Boekgegevens
Titel: Nieuw leer- en vertaalboekje, ten gebruike bij het aanvankelijk onderwijs der Fransche taal
Auteur: Schifflin, Ph.; Bruinvisch Maatjes, Adrianus
Uitgave: Dordrecht: H. Lagerweij, 1855
2e verm. dr.
Opmerking: 1e stukje
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: P.B. 475 : 2e dr.
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_205452
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Nieuw leer- en vertaalboekje, ten gebruike bij het aanvankelijk onderwijs der Fransche taal
Vorige scan Volgende scanScanned page
72
el (les prunes; les cerises élaienl n)eilleures que les prunes;
el les cerises n'élaient pas si nuisibles aux enfanls que les
prunes. Mon ami a hérilé de son père, qui esl mort hier,
des palais magnifiques, de grandes maisons, de jolis jardins
et de beaux chevaux. C'est un honmie juste; voilà de
justes magistrats. Nous avions vu des marchands italiens,
des poètes hollandais et des philosophes allemands. Mes
frères avaient vu des Français, des Allemands el des Italiens.
Les chemises de mes voisins sont déchirées. Vous avez de
fidèles chiens. Les chiens de mes amis ionl plus fidèles que
ceux de vos frères. 3Ies cerises sont aussi bonnes que les
vôtres. J'ai des livres aussi bien que mes amis; mais mes
livres sont mauvais, et les leurs sont bons; les leurs sont
encore meilleurs que ceux de mon père. J'ai vu des
femmes anglaises qui élaienl oisives.
Die moeder is lui, tvanl hare kinderen dragen verscheurde
hemden. De kersen mijns vaders waren heter dan de ker-
sen mijns broeders. De kersen en de pruimoi zijn soms
schadelijk. De kersen zijn niet zoo schadelijk als de prui-
men, Mijne vrienden hebben geërfd schoone paleizen en
groote huizen. Ik heb gezien hollandsche dichters en
fransche kooplieden. De Engelschman was rijker dan de
Franschman, maar hij was niet zoo rijk als de Hollander,
Wij hebben groote honden , die getrouw zijn. Haar broe-
der had zwarte paarden; maar zijne paarden waren niet
zoo goed als de hunnen. Zijn vader en haar oom waren
regtvaardige overheidspersonen. De honden mijner broeders
zijn getrouwer dan die uwer vrienden.
48. Beaucoup, veel; assez, genoeg, tamelijk; trop, te,
al te; trop peu, te weinig; plus, meer; tant, zooveel, zoo-
zeer; autant, evenveel, evenzeer; moins, minder; ne —point,
geen, geene; demandé, gevraagd, verlangd; si, s\ indien,
of; la musique, de muzyk. (§. §. 20. 55. 54. 60.)
Vous n'avez que trois livres, j'ai plus de livres que
vous. Vous avez moins de livres que mon père, el les
livres dc mon père sont meilleurs que les vôtres. J'ai lu
plus de livres hollandais que de livres français. 3Ion frère