Boekgegevens
Titel: Nieuw leer- en vertaalboekje, ten gebruike bij het aanvankelijk onderwijs der Fransche taal
Auteur: Schifflin, Ph.; Bruinvisch Maatjes, Adrianus
Uitgave: Dordrecht: H. Lagerweij, 1855
2e verm. dr.
Opmerking: 1e stukje
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: P.B. 475 : 2e dr.
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_205452
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Nieuw leer- en vertaalboekje, ten gebruike bij het aanvankelijk onderwijs der Fransche taal
Vorige scan Volgende scanScanned page
— 120 —
(îuile, et ceux à qui ils avaient rendu d'importants services,
répondirent peu à leur attente. Vous commençâtes par
assurer que vous aviez raison, vous finîtes par avouer que
TOUS aviez tort. Quand conçûtes-vous le dessein de partir
pour la Suéde? Vous attendîtes la nouvelle de l'arrivée
du baron français. Tu acceptas la proposition, mais tu ne
remplis pas ta promesse. Tu concevais de grandes espé-
rances. Les marchands prouvèrent qu'ils avaient payé les
marchandises. Beaucoup d'animaux périrent dans la rivière.
Les soldats aperçurent les ennemis sur la montagne. Nos
ennemis descendirent dans la plaine. Nous espérions de
recevoir bientôt des nouvelles. Nous avertîmes le marchand
de notre arrivée. Nous ne concevions pas comment vous
aviez pu acheter ce cheval ombrageux. Nous défendions
le roi et la patrie.
Ilij vertrok naar Italië, zijn vaderland. Wij verlang-
den, dat de Zweedsche kooplieden de som met koper zou-
den betalen (imp. du subj.). Wij kozen Karei tot onzen
vriend. De soldalen reddeden mijnen vader van den dood.
Onze vrienden beantwoordden aan onze verwachting. Ik ver-
wittigde mijnen broeder van hare aankomst. God eischt,
dat wij onzen pligt vervullen (prés. du subj.). Die koop-
man breidde zijnen handel uit. In hare smart strekte zij
de handen ten (— aan den) hemel. Toen Keizer Karei
vijf en vijftig jaren oud was (= had), steeg hij van den
troon, De leeuwin verdedigde hare jongen (— kleinen)
tegen de jagers, die den leeuw gekwetst hadden. De dok-
ter verbood mijnen broeder den wijn. Bekende hij zijne
misdaad?
90. La duchesse, de hertogin; cher, duur; à bon marché,
goedkoop; à meilleur marché, goedkooper; coûter, kosten.
Descendrez-vous du batelet? Demandez à votre mére,
si elle descendra de sa chambre. Nous descendrons tous
au tombeau. Quand les soldats auront aperçu les ennemis,
ils descendront dans la plaine. Je vendrai mon cheval et
j'achèterai (§. 83.) le vôtre. Vendras-tu ta maison et achè-
teras-tu celle de mon oncle? J'achèterai celle de ton oncle