Boekgegevens
Titel: Nieuw leer- en vertaalboekje, ten gebruike bij het aanvankelijk onderwijs der Fransche taal
Auteur: Schifflin, Ph.; Bruinvisch Maatjes, Adrianus
Uitgave: Dordrecht: H. Lagerweij, 1855
2e verm. dr.
Opmerking: 1e stukje
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: P.B. 475 : 2e dr.
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_205452
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Nieuw leer- en vertaalboekje, ten gebruike bij het aanvankelijk onderwijs der Fransche taal
Vorige scan Volgende scanScanned page
— 117 —
(lait à la lellre du chapelier, qui avait envoyé cinq chapeaux
meilleurs (fue ceux que le chapelier de mon ami avait
envoyé. Lorsqu'il aperçut les ennemis, il descendit de cheval.
Nous descendîmes l'escalier. Le médecin qui avait envoyé
du pain et des habits à la pauvre femme, et qui avait
parlé avec bonlé aux enfanis affamés, descendit l'escalier.
Le garçon descendit de l'arbre, et apporta à sa mère de
très-belles cerises. Vous entendîtes la mère pleurer.
Gij beantwoordt niet aan de hoop uwer moeder, schaamt
(/ij u niet over uw gedrag? Gij gingt den trap af. De
kinderen beantwoorden den brief huns vaders. Wij ant-
woordden den geneesheer, dat wij ziek waren. De jager
kwam neder uit den boom. Wij verkochten die vrouw een-
den, ganzen en hoenders. De soldaat, die op den berg was,
ging weder in de vlakte. Toen onze vader in het graf
daalde, verloren wij den moed. Wij hoorden die arme kin-
deren weenen. Alles beantwoordde aan onze hoop. Het
water begint te dalen. Verkoopt gij kofpj, thee en suiker?-
87. Tendre, spannen, toereiken; un arc, een boog; la
flèche, de pyl; tirer, afschieten; lancer, schieten; Ie rayon,.
de straal; l'Angleterre (f.), Engeland; Ie filet, het netj
attendre, wachten, verwachten; ardent, brandend, vurig;
Ie batelet, het bootje; quelqu'un, iemand; Ie désir, de
wensch, de begcerle, het verlangen; un jour que, eeoa
toen; sur, op, over.
L'enfant lendit son arc el lira une flèche. Les paysans
tendirent des filets aux oiseaux. Le soleil lançait ses rayons
ardents sur la terre. Un jeune homme attendait sur le
rivage que quelqu'un entrât dans son batelet. Les hommes
qui tendaient les filets, n'onl pas pris autant d'oiseaux que
les paysans de ce village. Nous répondîmes qu'on avail
envoyé en Angleterre plus de couteaux que de canifs, el
autant de plumes que de crayons. Nous attendons une
lettre qui avertisse nos parents de l'arrivée de notre frère
en Angleterre. Nous tendîmes nos chapeaux pour recevoir
les pommes qui tombaient de l'arbre. Vous descendîtes
du batelet, et vous défendîtes les deux chasseurs contrç la