Boekgegevens
Titel: Nieuw leer- en vertaalboekje, ten gebruike bij het aanvankelijk onderwijs der Fransche taal
Auteur: Schifflin, Ph.; Bruinvisch Maatjes, Adrianus
Uitgave: Dordrecht: H. Lagerweij, 1855
2e verm. dr.
Opmerking: 1e stukje
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: P.B. 475 : 2e dr.
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_205452
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Nieuw leer- en vertaalboekje, ten gebruike bij het aanvankelijk onderwijs der Fransche taal
Vorige scan Volgende scanScanned page
— Ill —
nut, nutteloos; savoir, welen; méprisable, verachtelijk;
rire de, lagchen over.
Ces enfants auraient reçu pour leur récompense deux
beaux livres, s'ils avaient rempli leurs devoirs. Cet enfant
recevrait pour sa récompense une pomme délicieuse, s'il
avait rempli ses devoirs. Celle écoliére aurait reçu pour
sa récompense deux jolis bracelets, si elle avait été plus
attentive et plus appliquée. Nous recevrions les livres
aujourd'hui, si nous avions écrit plus tôt au libraire de
Paris, Vous devriez encore cent francs au marchand fran-
çais, si vous n'aviez pas payé la somme avec des mar-
chandises. Tu devrais lire mes livres utiles plutôt que
d'écrire les lettres inutiles. Tu ne devrais pas rire de tout.
Vous ne devriez jamais rire, sans savoir pourquoi. Ces
hommes devraient savoir que ceux qui remplissent leurs de-
voirs, ne sont jamais méprisables. Vous apercevriez les
vaisseaux, si vos yeux étaient aussi bons que les miens.
Ta soeur devrait savoir qu'on ne mérite pas une récom-
pense, lorsqu'on n'a pas fait son devoir. Ces princes
auraient reçu cet homme avec bonlé, s'il n'avait pas trahi
le roi. Nous ne concevrions pas que voire frère eût accepté
la proposition, si nous n'avions pas parlé à voire mère.
Avez-vous jamais vu un homme qui fût plus heureux que
ce général, lorsqu'il mena son armée victorieuse en France?
Gij zoudt ter uwer belooning schoone boeken ontvangen
hebben, indien gij uwe pligten vervuld hadt. Wij zouden
dezen brief eerder ontvangen hebben, indien uw broeder
hier gekomen was. Gij moest liever gehoorzamen dan
uwen ouders verdriet te veroorzaken. Het kind, dat zijnen
pligt niet vervult jegens zijne ouders, is verachtenswaardig.
Wij waren dezen koopman vijf lig gulden schuldig, maar
wij hebben die som betaald. Zij zouden niet begrijpen,
dat ik den voorslag aangenomen had, indien zij niet met
mijnen vader gesproken hadden. Hij heeft de belooning
voor (z= van) zijnen moed ontvangen. Hij sneuvelde (= ont-
ving den dood) in den slag van Waterloo. Wij bemerkten
met smart eenen man die in twee dagen niet gegeten had.
Wij gehoorzamen met vreugde aan onze goede ouders.
Deze hond gehoorzaamde aan de stem zijns meesters.