Boekgegevens
Titel: Recueil de synonymes de la langue Française: destiné aux écoles d'instruction moyenne en Hollande
Auteur: Hoeven, A. van der
Uitgave: Amsterdam: J.M.E. Meyer, 1868
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: IWO 680 H 4
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_204926
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Synoniemen, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Recueil de synonymes de la langue Française: destiné aux écoles d'instruction moyenne en Hollande
Vorige scan Volgende scanScanned page
46
Déguiser signifie au figuré: cacher quelque chose sous des
apparences trompeuses: Déguiser son ambition. Déguiser sa
naissance.
Se travestir se dit d'une personne qui déguise son carac-
tère: Cest un scélérat qui fait le dévot; il se travestit.
Travestir un auteur, travestir un ouvrage signifie : rendre bur-
lesque un ouvrage sérieux d'un auteur : La Ilenriade travestie,
95. demander, questionner, interroger.
On demande pour s'informer, et l'on attend une réponse;
on questioyme en matière de science: on a des questions de
physique, d'histoire, etc.
Aussi questionne-i-ou par un esprit de curiosité; interroger
suppose de l'autorité, et demander a quelque chose de plus
civil et de plus respectueux. Il faut marquer la chose qu'on
demande; questionner et interroger ont un nom de personne
pour complément direct. L'espion questionne les gens; le
juge interroge les accusés, le soldat demande les ordres de
son supérieur.
Demander, avec un nom de chose pour sujet, signifie:
exiger, avoir besoin de: Cela demande explication. Cette
affaire demande un homme tout entier.
Demander signifie encore : chercher quelqu'un pour le
voir: On est venu vous demander. On vous demande.
Le verbe demander se rencontre d'ailleurs dans quelques
locutions familières : l^e demander que plaie et bosse, sou-
haiter qu'il y ait des querelles, des procès, dans l'espérance
d'en profiter, ou par pure malignité. Demandez-moi pourquoi,
je ne saurais vous en rendre raison. Je ne demande pas
mieux, je consens volontiers à cela: Nous ne demandons
pas mieux que de partir.