Boekgegevens
Titel: Aperçu de la grammaire Hollandaise
Auteur: Eys, W.J. van
Uitgave: La Haye: Martinus Nijhoff, 1890
[S.l.]: Zuid-Hollandsche boek- en handelsdrukkerij
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 3700
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_203760
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Nederlandse taalkunde
Trefwoord: Nederlands, Grammatica's (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Aperçu de la grammaire Hollandaise
Vorige scan Volgende scanScanned page
64
Toen ik heneden kwam, zat hij veilig onder
Quand je en bas venais, était assis il en sûreté sous
de vlengelen van zijn ouders een pijp te rooken, als
les ailes de ses parents une pipe à fumer, comme
een fransch romanticus zeggen zou: enveloppé de sa
un français romantique dirait: enveloppé de sa
colère,
colère.
N. BEETS. Camera obscura.
{Traduction.)
Voyons, il fait beau tous les jours, allons louer un
petit bateau et demandons à Jacqueline et encore à une
autre jeune fille de tes amies, et plutôt de ta famille,
si elles veulent nous faire l'honneur d'aller faire une
course en bateau avec nous.
Faire une course en bateau? s'écria Pierre comme
stupéfié.
Mais, oui ; aller en bateau, c'est beaucoup mieux pour
bavarder et conter fleurettes que d'aller en voiture. Eh
bien mon cher, pourquoi mets tu ton pantalon à l'envers ?
Assez de bêtises comme cela; je ne veux pas être
taquiné par toi, répondit Pierre, en retombant dans sa
mauvaise humeur de hier.
Voyons, tu prends tout à rebours, je ne te taquine
point; je demande seulement bi tu ne voudrais pas
conter fleurettes?
Conter fleurettes, conter fleurettes, fais-le toi-même
répondit-il, en jetant un regard furieux de dessous ses
lunettes, les lèvres serrées de colère.
Avec plaisir, mon cher ami, mais les jeunes filles ne
veulent pas de moi; je suis trop laid.