Boekgegevens
Titel: Aperçu de la grammaire Hollandaise
Auteur: Eys, W.J. van
Uitgave: La Haye: Martinus Nijhoff, 1890
[S.l.]: Zuid-Hollandsche boek- en handelsdrukkerij
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 3700
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_203760
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Nederlandse taalkunde
Trefwoord: Nederlands, Grammatica's (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Aperçu de la grammaire Hollandaise
Vorige scan Volgende scanScanned page
27
§ 5.
Les pronoms interrogatifs:
ivie, qui; wat, que, quoi; welke, quel, lequel; ex.
ivie schrijft? qui écrit? wat doet hij? que fait-il? welk
hoek Uest gij ? quel livre lisez-vous ? Le génitif masculin
de wie est wiens, de qui ; le génitif féminin ivier, de qui ;
wat n'a pas de génitif; on dit: van wat, de quoi, et
aussi: waarvan. La déclinaison a presque disparu. Ex.
wiens huis is verkocht, la maison de qui a été vendue?
En parlant on dit plutôt: van wien au lieu de wiens
et wier; et aan wien au lieu de wien et wier; ex. van
wien et même généralement : van wie heeft men het huis
verkocht? de qui a-t-on vendu la maison?
§ (i.
Les pronoms indéfinis:
eenige, quelques uns.
ieder, chaque.
iedereen, chacun.
ander, autre.
vele, beaucoup.
iemand, quelqu'un.
niemand, personne.
iets, quelque chose.
elkander, l'un l'autre.
een of ander, quelconque.
zoodanig, tel, telle.
dezelfde, le même.
men, on.

CHAPITRE V.
LE VERBE.
§ 1-
Le verbe est transitif ou intransitif, selon sa significa-
tion ; et régulier ou irrégulier selon sa conjugaison.