Boekgegevens
Titel: Bloemlezing uit de werken van P. Vergilius Maro
Serie: Bloemlezing uit Latijnsche dichters met aanteekeningen, 3e stuk
Auteur: Vergilius Maro, P.; Kan, J.B.
Uitgave: Groningen: L. van Giffen, 1864
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: P.B. 101 : 1e dr. (dl. 3)
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_203285
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Klassieke Latijnse letterkunde
Trefwoord: Latijn, Bloemlezingen (vorm), Gedichten (teksten)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Bloemlezing uit de werken van P. Vergilius Maro
Vorige scan Volgende scanScanned page
43
345. Pygmalion, scelere ante alios inmanior omnis.
Quos inter médius venit furor. Ille Sychaeum
Inpius ante aras atque auri caecus amore
Clam ferro incautum superat, seeurus amoruni
Germanae; faetumque diu eelavit et aegram
350. Multa malus simulans vana spe lusit amanteui.
Ipsa sed in somnis inhumati venit imago
Coniiigis; ora modis attollens pallida miris
Crudelis aras traiectaque pectora ferro
Nudavit caecumque domus scelus omnc retexit.
355. Tum celerare fugam patriaque excedere suadet
Auxiliumque viae veteris tellure recludit
Thesauros, ignotum argenti pondus et auri.
His cômmota fugam Dido sociosque parabat.
Conveniunt, quibus aut odium crudele tyranni
360. Aut metus acer erat; navis, quae forte paratae,
Corripiunt onerantque auro. Portantur avari
Pygmalionis opes pelago; dux femina facti.
Devcnere locos, ubi nunc ingentia cernis
IVIoenia surgentemque novae Carthaginis arcem,
365. Mercatique solum, facti de nomine Byrsam,
Taurino quantum possent circumdare tergo. —
Sed vos qui tandem? quibus aut venistis ab oris?
Quove tenetis iter? Quaerenti talibus ille
Suspirans imoque trahens a pectore vocem:
370. O dca, si prima repetens ab origine pergam
Et vacet annalis nostrorum audire laborum,
Ante diem clauso conponet Vesper Olympo.
354. iiud. hij aras in de heteekenis van monstravit (zeugma).
356. reel, wijst de plaats aan, waar zij in de aarde verborgen zijn,
365. I)e naam byrsa {hurg), gelijkluidend met het grieksche ßuQoa
(Jiuid)f heeft aanleiding gegeven tot het verhaal omtrent het bedrog
door Dido met een ossehuid gepleegd. 3G8. tal. nU respoudct. 372.
ante is adv. — comp, te bed brengen, eindigen.