Boekgegevens
Titel: Bloemlezing uit de werken van P. Vergilius Maro
Serie: Bloemlezing uit Latijnsche dichters met aanteekeningen, 3e stuk
Auteur: Vergilius Maro, P.; Kan, J.B.
Uitgave: Groningen: L. van Giffen, 1864
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: P.B. 101 : 1e dr. (dl. 3)
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_203285
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Klassieke Latijnse letterkunde
Trefwoord: Latijn, Bloemlezingen (vorm), Gedichten (teksten)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Bloemlezing uit de werken van P. Vergilius Maro
Vorige scan Volgende scanScanned page
39
Quid Troes potuere, quibus tot funera passis
Cunctus ob Italiam terrarum elauditur orbis?
Certe hinc Romanos olim volventibus annis
235, Ilinc fore ductores, revoeato a sanguine Teucri,
Qui mare, qui terras omni dicione tenerent,
Pollicitus, quae te, genitor, sententia vertit?
Hoc equidem occasum Troiae tristisque ruinas
Solabar fatis contraria fata rependens;
240. Nunc eadem fortuna viros tot casibus actos
Insequitur. Quem das finem, rex magne, laborum?
Antenor potuit mediis elapsus Achivis
Illyricos penetrare sinus atque intima tutus
Eegna Liburnorum et fontem superare Timavi.
245, Hic tamen ille urbem Patavi sedesque locavit
Teucrorum et genti nomen dedit armaque fixit
Troia, nunc placida conpostus pace quiescit:
Nos, tua progenies, caeli quibus adnuis arcem,
Navibus, infandum! amissis unius ob iram
250. Prodimur atque Italis longe disiungimur oris.
Hic pietatis honos? sic nos in seeptra reponis?
Olli snbridens hominum sator atque deorum
Voltu, quo caelum tempestatesque serenat,
Oscula libavit natae, dehinc talia fatur:
255, Parce metu, Cytberea, manent inmota tuonim
Fata tibi; cernes urbem et promissa Lavini
Moenia sublimemque feres ad sidera caeli
Magnanimum Aenean; neque me sententia vertit,
Hic tibi— fabor enim, quando haec te cura remordet
234. hinc nl, ab his Trojanis. 239. fat. vv. terwijl ih liun on-
gunstig lot (fat. contr.) tegen een ander (gunstig) lot deed opwegen.
242. Vgl. hij vs. 1. 245. tam. niettegenstaande dezen verren tocht.
2-16. nom. ded. hij noemde ze Veneti, naar de Ileneti. Vgl. vs. 1.
247. conp. = compositus, hegraven. 252. olH = illi. 255 mctu
voor mctui. 258. magn. fLisyüQv^o^y /aeyaXi^TioQ. 259. tibi is dat. eth.