Boekgegevens
Titel: Bloemlezing uit de werken van P. Vergilius Maro
Serie: Bloemlezing uit Latijnsche dichters met aanteekeningen, 3e stuk
Auteur: Vergilius Maro, P.; Kan, J.B.
Uitgave: Groningen: L. van Giffen, 1864
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: P.B. 101 : 1e dr. (dl. 3)
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_203285
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Klassieke Latijnse letterkunde
Trefwoord: Latijn, Bloemlezingen (vorm), Gedichten (teksten)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Bloemlezing uit de werken van P. Vergilius Maro
Vorige scan Volgende scanScanned page
107
Sic ait inlacrimans, humero simul exuit ensem,
Auratum, mira quem fecerat arte Lycaon
130. Gnosius atque habilem vagina aptarat eburna.
Dat Niso Mnestbeus pellem horrentisque leonis
Exuvias, galeam fidus permutât Aletes.
Protinus armati incedunt, quos omnis euntis
Primorum manus ad portas, invenumque senumque,
135, Prosequitur votis. Nec non et pulcher lulus
Ante annos animumque gerens curamque virilem
Multa patri mandata dabat portanda. Sed aurae
Omnia discerpunt et nubibus inrita donant.
Egressi superant fossas noctisque per umbram
140. Castra inimica petunt, multis tamen ante futuri
Exitio, Passim somno vinoque per herbam
Corpora fusa vident, arrectos litore currus.
Inter lora rotasque viros, simul arma iacere,
"Vina simul. Prior Hyrtacides sic ore locutus:
145. Euryale, audendum dextra, nunc ipsa vocat res.
Hac iter est. Tu, ne qua manus se attollere nobis
A tergo possit, custodi et consule longe;
Haec ego vasta dabo et lato te limite ducam.
Sic memorat vocemque premit, simul ense superbum
150. Ehamnetem adgreditur, qui forte tapetibus altis
Exstructus toto proflabat pectore somnum,
Kex idem et régi Turno gratissimus augur;
Sed non augurio potuit depellere pestem.
Tris iuxta famulos temere inter tela iacentis
155. Armigerumque Eemi premit aurigamque sub ipsis
Nactus equis ferroque secat pendentia colla;
128. Vgl. II. X, 254—271. 140. ante voordat de legerplaats
hun ten verderve (inimica) wórdt, zullen zij zelf velen dooden. 142.
arr. curr. tweeraderige wagens, met den disselboom naar boven gericht.
153. Vgl. II. II, 858—859.