Boekgegevens
Titel: Korenbloemen: Nederlandsche gedichten
Deel: Dl. 7-8Vitaulium $ Hofwijk $ Spaansche wijsheit $ vertaalde spreekwoorden
Serie: Klassiek letterkundig panthéon, 107/108
Auteur: Huygens, Constantijn; Vloten, J. van
Uitgave: Schiedam: H.A.M. Roelants, 1879
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: IN BEWERKING
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_203253
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Korenbloemen: Nederlandsche gedichten
Vorige scan Volgende scanScanned page
— 113 —
Tl Als eeus hondert Jaer verby zijn, Sullenw* air te samen vry zijn.
12 My dunckt, levende Papisten 1) Eten min dan doó verquisten.
13 't Is van des Roskams vretten: Op een jongh Peerd moetm' een oud Ruyter setten.
14 Spint onse Vrouw noch grof noch fijn, Soo moet de Kat gegeesselt zijn.
.15 Heer al-beschick! beraed u, Ghy geesselt maer de schaduw.
16 Het loon getelt, Ben Arm ontstelt 2).
17 Wilt ghy dat uw Handwerck spoê, Ambachfs-man ? bidt en slaet toe.
18 Verstopt 3) uw' oude Kleêren maer, Soo raeckt ghy soetjens door het jaer.
19 Üner niet en is, Gaet soecken mis.
20 Moet gh* over een wijd Water gaen, Soo maeckt u altoos achter aen.
1 21 Haest u niet te snel, Seiden ras en wel.
22 Hoogh opgehaelt, Is laegh gedaelt.
23 Kout Water en warm Brood Is aller buycken dood.
24 't Peerd op sijn Water wat gedraeft, Is even of ghe 't Haver gaeft.
1) Deze zijn, even als verkwisten, geheel van Huygens vinding; in 't Spaansch wordt alleen van 't eten der doón en levenden gesproken. 3) Ge« broken, ongeschikt tot werken. 3) Stopt lapt.
HTIVGENS. V. 8