Boekgegevens
Titel: Het Fransch voor katholieke scholen: lezen, spreken, schrijven, van buiten leeren
Deel: II
Auteur: Werf, F. v.d.
Uitgave: Arnhem: Van Mastrigt en Verhoeven, 1895 *
4e dr
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 9427
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_203001
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Het Fransch voor katholieke scholen: lezen, spreken, schrijven, van buiten leeren
Vorige scan Volgende scanScanned page
70
140.
Gesprek. Zie voor 'l verstaan de woorden
aan den voet der oefening.
Ne
Quel temps fait-il ?
pleut-il pas?
Vas-tu sortir maintenant ?
Si j'avais achevé mon
ouvrage, je t'accompag-
nerais.
Merci, je serai prêt dans
une demi-heure.
Voilà une bonne idée !
En veux-tu acheter
aussi une pour moi?
Je n'ai pas d'argent sur
moi. Ne veux-tu pas me
le prêter?
As-tu des perches?
Où les as-tu coupées?
Combien les as-tu payées?
Sais-tu un bon endroit, où
il y a beaucoup de pois-
sons?
Et moi, je pêche pour
avoirdespoissons. Voilà
la différence.
Dans un instant. Je vais
mettre mon chapeau.
cesser ophouden.
vas-tu sortir ?~gaat ge uit%
Non, il fait un temps su-
perbe. La pluie a cessé.
Oui, je vais respirer l'air
frais du matin. Cela me
fera du bien.
Achève-le alors ; puis-je
t'aider?
Dépêche-toi. En attendant
j'achèterai une ligne à
pêcher.
Volontiers. Donne-moi de
l'argent seulement.
J'ai justement assez d'ar-
gent pour payer les deux
lignes.
Oui, j'en ai deux.
Je ne les ai pas coupées,
je les ai achetées dans la
boutique de notre voisin.
Je les ai payées quatre
sous.
Non, je pêche seulement
pour m'amuser.
Je te cède ma part des
poissons. Es-tu prêt?
Allons-nous-en
nant.
mainte-
seulement — maar.
maintenant = nu.