Boekgegevens
Titel: Esquisses lexicologiques: étude des mots et de leurs significations: ouvrage spécialement destiné a ceux qui se préparent aux examens pour l'obtention des divers diplômes de professeur de français
Auteur: Ent, A. van der
Uitgave: Culemborg: Blom & Olivierse, 1888
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 3589
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_202654
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Nederlands, Woordenboeken (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esquisses lexicologiques: étude des mots et de leurs significations: ouvrage spécialement destiné a ceux qui se préparent aux examens pour l'obtention des divers diplômes de professeur de français
Vorige scan Volgende scanScanned page
26
conférencier fait des conférences, de lezer (verhandelaar) houdt
voorlezingen.
Le verbe latin ferre étant défectif, sa conjugaison se complète
avec le supin latum; d'où il y a correspondance entre les mots
français conférer et collationner, référer et relater, transférer et
translater. Conférer, c'est comparer deux choses pour juger en
quoi elles s'accordent et en quoi elles ne s'accordent pas; collati-
onner signifie comparer deux écrits ensemble ou la copie avec
l'original, ou vérifier s'il ne manque pas de feuillets à un livre.
Collation a le sens de conférer un bénéfice, une faveur, un grade,
un degré universitaire. L'Etat se réserve la collation des grades
universitaires, de Staat behoudt zich de toekenning der academische
graden voor. Collation a aussi le sens de koude maaltijd. Le mot
hollandais collator, die het recht heeft eene predikantsplaats te be-
geven, se traduit par collateur.
Référer, c'est rapporter, avoir rapport à. Se référer à l'avis de
quelqu'un, verwijzen naar iemands meening. Référence se dit d'une
personne qu'on indique comme pouvant donner des renseignements
sur une autre: prenez des renseignements aux références que je
vous donne, vraag inlichtingen aan de personen die ik u opgeef.
Relater signifie vermelden, opnemen in een proces-verbaal, een
verslag; de là relation, verhaal, relaas; une relation de voyage,
een reisverhaal.
Transférer signifie overdragen, overbrengen, et ne doit pas être
confondu avec transporter. On transporte un objet en le portant
dans ses mains ou sur un véhicule quelconque; on transfère, lors-
qu'on fait changer de place. On transporte des marchandises, on
transfère une fête, un marché, men verzet een feest, eene markt.
On transporte ses meubles, mais on transfère son domicile.
Il faut distinguer transfert, overdracht, transport, vervoer, et
translation, overbrenging. Transfert est un terme de commerce
et de bourse: le transfert d'une action nominative, de overdracht
van een aandeel op naam. Translation correspond aux autres
significations du verbe transférer: la translation du corps de Na-
poléon I de Sainte-Hélène à Paris, la translation de la couronne,
la translation du domicile.
Les mots hollandais heëedigd translateur, translateeren, translaat
se traduisent par traducteur juré, traduire, traduction.
Il ne faut pas confondre conférer et déférer. Conférer exprime
un acte de l'autorité, du gouvernement, déférer un acte de cour-
toisie. Le roi confère un grade, de koning verleent een graad of
rang. En terme de pratique on dit déférer le serment, den eed
opleggen. Le serment pourra être déféré aux veuves et héritiers.
Le radical ferre se trouve dans différer, inférer, préférer, pro-
férer et dans les adjectifs argentifère (zilverbevattend), aurifère