Boekgegevens
Titel: Lectures faciles et amusantes: servant de suite aux Premières lectures
Auteur: Valkhoff, J.N.
Uitgave: Groningen: Noordhoff & Smit, 1882
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8720
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_202102
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leesvaardigheid, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Lectures faciles et amusantes: servant de suite aux Premières lectures
Vorige scan Volgende scanScanned page
62
cela ; mais, tiens, regarde ; voilà un livre dont papa
veut que je copie un passage. Il faut que je trans-
crive cette page tout entière et encore la moitié de
celle-ci ; c'est trop long à faire ; cela ne me laissera
pas un instant pour m'amuser. — Ce n'est que cela ?
tu te chagrines pour si peu de chose? veux-tu que
je t'aide, ou que je te dise comment il faut faire?
allons, vite; de l'encre, du papier et une plume,
et ne bouge pas de ta place que tout ne soit achevé.
— A la bonne heure, si papa ne m'avait pas donné
trop; mais regarde un peu, je t'en prie; d'ici jusque
là ; je ne peux pas me décider à copier tout ce long
chapitre. — Que tu es drôle ! c'est précisément parce
que tu as beaucoup à faire, que tu devrais com-
mencer tout de suite. Quand tu resterais toute la
journée la tête appuyée sur ta main, quand tu
mouillerais tout ton mouchoir de tes larmes, en serais-
tu plus avancé? mets-toi vite à écrire; j'irai me
mettre dans un coin avec un livre ; je ne te donne-
rai pas la moindre distraction. — Voilà qui est
fini; juste une demi-heure; je suis content. —
Ne te l'avais-je pas dit? tu sautes maintenant et tu
chantes.
Transcrire, overschryven. Ne bouger, niet verroeren, niet
van zijne plaats gaan. Décider, lesluiten. La tête appuyée
sur ta main, met de hand onder uw hoofd. Mouiller, nat maken.
En serais-tu plus avancé ? Zoudt gij er verder mede komen ?
Distraction, afleiding.