Boekgegevens
Titel: Premières lectures françaises: servant d'introduction au "Manuel de lecture et de conversation"
Auteur: Valkhoff, J.N.
Uitgave: Groningue: P. Noordhoff, 1890
15e éd; Oorspr.: 1874
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: NOK 09-1208
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_202089
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Premières lectures françaises: servant d'introduction au "Manuel de lecture et de conversation"
Vorige scan Volgende scanScanned page
q.
78
Humboldt, qui se trouvait présent, repartit : „Je
conteste ce point ; dernièrement le jeune prince a eu
un entretien avec moi.
Il me trouva à attendre dans la chambre de sa
mère et il me demanda: Qui êtes-vous?"
„Je m'appelle Humboldt," lui répondis-je,
„Et qi^êtes-vous?"
„Je suis chambellan de Sa Majesté le roi."
„lüen de plus?" interrompit le prince tout court
et il me tourna le dos ; „cela prouve évidemment
de l'intelligence!"
Les capacités, de bekwaamheid. Soutenaient, hielden staande.
Guère brillantes, niet zeer schitterend. Se trouvait présent, er
bij was. Repartit, hernam. Je conteste, ik betwist. Un point,
een punt. Dernièrement, onlangs. Un entretien, een onderhoud.
Attendre, wachten. Un chambellan, een kamerheer. Interrompit,
viel in de rede. ^ Tout court, kortaf. Tourner, toekeeren. Le
dos, de rug. Evidemment, klaarblijkelijk. L'intelligence, het
verstand.
1. Vervoeg; .Te parlais des capacités de mon Jeune
ami.
S. Vorm van de werkwoorden iu dit stukje de beide
deelwoorden.
81. Avidité punie.
Un chien qui tenait dans sa gueule un morceau
de viande, traversait à la nage une rivière.
Ayant aperçu son image au fond de l'eau, il crut
voir un autre chien portant un autre morceau de
viande. Plein d'avidité et voulant le lui arracher,
il lâcha son morceau.
Il le perdit pour toujours, et quel fut son éton-