Boekgegevens
Titel: Premières lectures françaises: servant d'introduction au "Manuel de lecture et de conversation"
Auteur: Valkhoff, J.N.
Uitgave: Groningue: P. Noordhoff, 1890
15e éd; Oorspr.: 1874
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: NOK 09-1208
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_202089
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Premières lectures françaises: servant d'introduction au "Manuel de lecture et de conversation"
Vorige scan Volgende scanScanned page
32
ture, het rijtuig. Une place publique, een marktplein. L'ha-
bitude, de gewoonte. Avant de commencer, voordat hij begon.
Une opération, eene kunstverrichting. L'auditeur, de toehoorder.
Arrachent, uitrukken, uittrekken. La dent, de tand. Je cueille,
ik pluk. Comme, evenals, zooals.
1. Schrijf in volgorde: MA VOITURE, TA TOI-
TURE, enz.
3. Doe hetzelfde met het meervond: Me* voitures,
tes voitures enz.
41. L'éclipsé.
Victorine et Clémence.
Victorine. Savez-vous
pourquoi il faisait si
sombre ce matin?
Clémence. Etait-ce à cause
de l'éclipsé?
V. Oui.
G. Qu'est-ce que c'est
qu'une éclipse?
V. Oh, je ne puis vous
expliquer cela, moi.
C. Pourquoi ?
V. Parce que je ne le
sais pas moi-même.
G. Nous le demanderons
à papa.
V. Edouard doit le sa-
voir.
G. C'est vrai, il apprend
la cosmographie sur
les globes.
L'éclipsé, de eclips. Il faisait
si sombre, het zoo donker was.
Ce matin, heden morgen. A
cause, wegens. Qu'est-ce que
c'est que, wat is? Je ne puis
pas expliquer, ik kan niet ver-
klaren, uitleggen. Je ne le sais
pas moi-même, ik het zelve niet
weet. Nous demanderons, wij
zullen vragen. Doit, moet. Sa-
voir, weten. Vrai, waar. Ap-
prend, leert. La cosmographie
sur les globes, de (wisk.) aard-
rijkskunde op de globe. Com-
mencé , begonnen. La géographie,
de aardrijkskunde. Ni moi non
plus, ik ook niet. Nous devons,
wij moeten. Bientôt, weldra.