Boekgegevens
Titel: Premières lectures françaises: servant d'introduction au "Manuel de lecture et de conversation"
Auteur: Valkhoff, J.N.
Uitgave: Groningue: P. Noordhoff, 1890
15e éd; Oorspr.: 1874
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: NOK 09-1208
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_202089
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Premières lectures françaises: servant d'introduction au "Manuel de lecture et de conversation"
Vorige scan Volgende scanScanned page
31
A. Vous savez qu'on nous ^
a défendu de sortir.
E. Ah, que cela est mal-
heureux !
A. J'aime tant les singes.
E. Celui-là fait toutes
sortes de tours.
A. Voilà les garçons qui
reviennent.
E. Le petit Savoyard est
avec eux.
A. Oh , tant mieux I
^.11 va faire danser le
singe dans la cour.
A. Ah, voyez comme il
saute !
E. J'ai quelques sous, je
vais les lui jeter.
V. 1. g. qui reviennent, daar
komen d. j. terug. Eux, hen.
Tant mieux, des te beter. Il
va faire danser, hij zal laten
dansen. La cour, de plaats. Il
saute, hij springt. Quelques
sous, eenige stuivers. Je vais
les lui jeter, ik zal ze hem toe-
werpen.
1. Verklaar de verschil-
lende beteekenlssen van
't woord tout. Toon het
aan met voorbeelden.
3. Vertaal: elite Jongen,
alle Jongens, elJte stad,
alle steden, de geheele
stad, elite vloot, de ge-
heele vloot, alle vloten,
elk boek, alle boeken, het
geheele boek.
{Xie leerc. Ie st. blz. 83).
40. Le charlatan.
Un célèbre arracheur de dents, nommé Duchêne,
se montrait tous les jours dans sa voiture, sur une
des places publiques de Paris. Il avait l'habitude,
avant de commencer ses opérations, de dire à ses
auditeurs :
„Messieurs et mesdames, d'autres vous arrachent
les dents ; moi je ne les arrache pas, je les cueille
comme on cueille les fleurs."
Le charlatan, de kwakzalver. Célèbre, beroemd. Arracheur
de dents, tandentrekker. Se montrait, vertoonde zich. La voi-