Boekgegevens
Titel: Volledige leercursus der Fransche taal door J.N. Valkhoff
Auteur: Valkhoff, J.N.
Uitgave: Groningen: P. Noordhoff, 1890
13e, herz. druk
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: NOK 09-1170
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_202048
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Volledige leercursus der Fransche taal door J.N. Valkhoff
Vorige scan Volgende scanScanned page
i6
Zevende Les.
Le is het bep. lidw. voor 't manlijk geslacht en la dat voor
't vrouwelijk, dat hebben we reeds geleerd.
Begint echter 't naamwoord, van welk geslacht 't ook zij, in
't Fransch met eene klinkletter, dan valt de ^ of a van le of la weg
en wordt door een weglatings- of afkappingsteeken apostrophe (')
vervangen; b.v. niet le ami of la amie, maar Pami en l'amie.
Wij zullen zulk een naamwoord, dat met eene klinkletter begint,
verbuigen. Het kan u tot voorbeeld dienen bij het maken der ver-
buiging op deze bladzijde.
Enkelvoud, Sitigiilier.
Manlijk, Masculin.
le nv. de officier, Pofficier.
2e nv. des officiers, of van
den officier, de Pofficier.
3e nv. den officier, of aan
den officier, à Pofficier.
4e nv. den officier, Pofficier.
Enkelvoud, Singulier.
Vrouwelijk, Féminin.
le nv. de school, Pécole.
2e nv. der school of van de
school, de Pécole.
3e nv. de(r) school, of aan
de school, à Pécole.
4e nv. de school, Pécole.
Ge ziet, dat het er niets toe doet of het naamwoord manlijk of
vrouwelijk is, het blijft altijd de P en à P.
Verbuig tot oefening de woorden: Pami, de vriend en Pamie,
de vriendinj Poncle, de oom en ook Peau, het water, welk woord
in 't Fransch vrouwelijk is.