Boekgegevens
Titel: Volledige leercursus der Fransche taal door J.N. Valkhoff
Auteur: Valkhoff, J.N.
Uitgave: Groningen: P. Noordhoff, 1890
13e, herz. druk
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: NOK 09-1170
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_202048
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Volledige leercursus der Fransche taal door J.N. Valkhoff
Vorige scan Volgende scanScanned page
brood en melk gegeven. Gij hebt goede tapijten voor
uwe kamers gekocht. Uwe tapijten zijn niet duur, en zij
zijn beter dan de onze. Gij vertelt {racontez) oude ge-
schiedenissen. Dergelijke geschiedenissen zijn ver {loin)
van de waarheid. Hebt gij geene {pas de) betere pennen?
— Ik heb geene {pas de) betere. Roode en witte wijn
{roode wijn en witte wijn).
162.
Wij hebben buiten {à la campagne) eene witte koe en
twee witte paarden gezien. Uw broeder Julius is een on-
deugende jongen. Hij heeft de waarheid niet gezegd.
Hebt gij niets moois ? — Neen. Wij hebben iets leelijks.
Hebt gij een' leelijken hond? Heeft zij iets moois? —
Ja, zij heeft iets moois, en ik heb {et moi., fai) een
zeer mooi houten paard. Hebt gij denzelfden schoen-
maker als ik {qjie moi)? Wij hebben dezelfde meesters.
Dezelfde talen. Dezelfde boeken. Drie leelijke honden.
De vierde hooge boom. Hetzelfde hooge huis. Fraaie boo-
men vóór hooge huizen. Mijne lieve vrienden. Mijne lieve nicht.
Vier en dertigste Les.
Wij zullen voortgaan met tellen. Wij waren bij 80 gebleven.
80 quatre-vingts. 1000 is mille.
81 quatre-vingt-un. Dit getal blijft altijd onveranderd.
82 quatre-vingt-deux. In plaats van mille schrijft men
90 quatre-vingt-dix. mil bij jaartallen na Chr. en als er
91 quatre-vingt-onze. nog een ander getal op volgt.
92 quatre-vingt-douze enz. 1876 vertale men derhalve: mil huit
IOC ce)it. cent soixante-seize.
ICI cent un.
200 deux cents. 250 deux cent cinquante.