Boekgegevens
Titel: Leerboek der Engelsche taal naar Ollendorff's methode
Deel: 4e stukje
Auteur: Stevens, J.
Uitgave: Amsterdam: Schalekamp, Van de Grampel en Bakker, 1871
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8321
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201927
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Leerboek der Engelsche taal naar Ollendorff's methode
Vorige scan Volgende scanScanned page
64
De wang; roodwangig, met The cheek; red-cheeked, rosy-
rozen op de wangen, cheeked.
Het oog; blauvvoogig, zwart- The eye; hlue-eyed, black-eyed.
oogig.
Het gezicht; met een bleek, The face; pale-faced, red-
rood gezicht. faced.
Het gordijn; eene-kamer met The curtain; a curtained room,
gordijnen, een venster met a curtained window.
oen gordijn.
Het tapijt; eene kamer met een The carpet; a carpeted room.
tapijt.
Het bed ; eene kamer met twee The bed; a double-bedded room.
bedden.
De borst; een rok met twee The breast, a double-breasted
rijen, met eene rij knoopen. coat, a single-breasted coat.
De hiel, hak; laarzen (ofschoe- The heel; high- of low-heeled
nen)melhoogeoflagehakken. boots (of shoes)
De teen; met breede punten. The toe; square toed.
Aanmerking F, Eenige kunnen door er nog ly achter te voe-
gen in bijwoorden veranderd worden.
Hij was zoo vriendelijk den ge- He very good-naturedly went
heelen weg mede te gaan. (of came) the whole way
with us.
Een bed voor een persoon. A single bed.
Een bed voor twee personen. A double bed.
«50.
Mathilde werd, toen (zij nog) zeer jong (was) aan een Na
politaanschen (Neapolitain) edelman van den eersten rang
[quality) uilgehuwd, en' was {found herself) op haar twin-
tigste jaar {al the age of) weduwe (a—) en moeder (a—)
Toen zij (werkwoord) eens, haar kleinen zoon liefkozend (ca-
ressing her infant son), aan het open venster van eene kamer
{appartment) stond, dat (op) de rivier de Volturno uitzag,
{overlooking) sprong haar het kind met een plotselingen {sudden)
sprong {spring) uit de armen in den stroom {into the flood
below), en verdween {to disappear R.) in een oogenblik. De