Boekgegevens
Titel: Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Auteur: Storm, Johan; Robert, C.-M.
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1892
2e Ned., herz. uitg.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8245
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201890
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Vorige scan Volgende scanScanned page
38
DEELEND LIDWOORD.
38.
Racontez-moi un peu comment
le roi Charles douze a été
fait prisonnier.
Avec plaisir. Je le ferai de
mémoire. Les Suédois étaient
enfermés dans une maison, à
Bender. L'ennemi s'avance
tambour battant et enseignes
déployées; il essaie d'entrer
de force. „Courage!" dit
Charles aux Suédois: „nous
ne mourrons pas sans coup
férir*. Faisons feu sur l'en-
nemi. Attention! En joue!
Feu!" Ils tirent presque à
bout portant; des centaines
de Turcs tombent. A la fin,
l'ennemi met le feu à la
maison. Il faut sortir. „En
avant, marche!" Les Suédois
font une sortie, se précipi-
tent sur l'ennemi en déses-
pérés, armés de fusils, d'épées
et de pistolets; chacun tire
autant de coups qu'il peut.
L'ennemi est décimé ; sur
mille combattants il y en a
trois cents de tués. Ainsi
on fait reculer les Turcs de
cinquante pas. Malheureu-
sement le roi, qui était en
bottes, s'embarrasse dans ses
éperons et tombe. L'entou-
rer, le saisir, lui lier bras
et jambes, fut l'affaire d'un
moment. C'est ainsi qu'il
Vertel me eens, hoe koning
Karei de Twaalfde gevangen
genomen is.
Met genoegen. Ik zal het uit
't geheugen doen. De Zweden
waren ingesloten in een huis,
te Bender. De vijand rukt
aan met slaande trom en vlie-
gende vaandels; hij tracht met
geweld binnen te dringen.
„Houdt moed!" zoo spreekt
Karei de Zweden toe; „wij
zullen niet sneuvelen zonder
slag of stoot. Laten we op den
vijand vuren. Geeft acht!
[Legt] aan! Vuur!" Zij schie-
ten als de vijand vlak bij is;
honderden Turken vallen.
Eindelijk steekt de vijand het
huis in brand. Men moet het
[wel] verlaten. „Voorwaarts,
marsch!" De Zweden doen
een uitval, storten zich, met
geweren, degens en pistolen
gewapend, als wanhopigen
op den vijand, ieder lost
zooveel schoten, als hij maar
kan. De gelederen des vijands
zijn [sterk] gedund; op dui-
zend strijders zijn er drie-
honderd gedood. Zoo drijft
men de Turken vijftig pas
terug. Ongelukkig blijft de
koning, die laarzen aan had,
met zijn sporen haken en
valt. Hem omsingelen, hem
' Of: sans nous défendre. Dikwijls: N'eus vendrons notre vie le plus
chèrement possible.