Boekgegevens
Titel: Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Auteur: Storm, Johan; Robert, C.-M.
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1892
2e Ned., herz. uitg.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8245
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201890
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Vorige scan Volgende scanScanned page
29 DEELEND LIDWOORD.

intérêts aussi. Il n'y a pas
que la politique au monde.
Chez nous tout le monde a
loreille musicale (est musi-
cien). La semaine passée nous
avons eu une pianiste célèbre ;
on n'avait d'oreilles que pour
elle. Au revoir ! Bien des
choses* chez vous.
Je n'y manquerai pas.
Ah, dites donc ! Demain nous
aurons du monde à dîner.
Voulez-vous en être? Je vous
ferai envoyer une invitation
par écrit, mais puisque je vous
rencontre t, je vous en pré-
viens de vive voix (débouché).
J'accepterais avec plaisir, mais
je vais au théâtre voir la
nouvelle pièce.
Ça me fait de la peine; j'aurais
eu du plaisir à vous avoir.
On dit qu'il y a un monde
fou au théâtre.
Oui, il y a foule tous les soirs.
men mag zich toch ook voor
andere zaken interesseeren.
Er is nog wel wat anders op
de wereld dan politiek. Bij ons
is ieder muzikaal. Verleden
week hebben we eene be-
roemde pianiste gehad; men
had slechts oor voor haar.
Nu, tot weerziens! Vriende-
lijke groeten bij je thuis.
Ik zal niet mankeeren.
O, 't is waar ook! Morgen
krijgen we menschen te eten.
Kom je ook? Ik zal je eene
schriftelijke uitnoodiging laten
zenden, maar nu ik je toch
ontmoet, zeg ik het je maar
mondeling.
Ik zou het graag aannemen.
maar ik ga naar den Schouw-
burg om het nieuwe stuk te zien.
Dat spijt me; ik had je zoo
graag bij me gezien. Men
zegt, dat het verbazend vol
is in de komedie.
Ja, 't is er alle avonden stampvol.
Bonjour, mon cher
ment allez-vous?
temps que je ne
Que faites-vous?
Je travaille; je suis
travail. J'ai du
dessus les oreilles
Et de l'argent plein
Pas tant, mais ça
32.
Dag, beste vriend, hoe gaat
II y along- het? Ik heb je in lang niet
vous ai vu. gezien. Wat doe je toch?
accablé de Ik werk; ik ben met werk over-
travail par- laden. Ik zit tot over mijn
(la tête). ooren in het werk.
lespoches? En met je zakken vol geld?
marche; et Dat juist niet, maar 'tgaat; en
* Voluit: bien des choses aimables de ma part.
t Of : puisque vous voilà; beleefder: puisque f ai le plaisir de vous rencontrer.