Boekgegevens
Titel: Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Auteur: Storm, Johan; Robert, C.-M.
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1892
2e Ned., herz. uitg.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8245
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201890
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Vorige scan Volgende scanScanned page
'I'
\ ■
212
ONBEPAALDE VOORNAAMWOORDEN.
qu'on peut *. On ne peut
pas tout faire à la fois.
Oui, mais il ne faut pas rester
là à ne rien faire du tout.
Monsieur appelle ça rien du tout?
Tout le monde m'appelle en
même temps ; il faut être ici,
là, partout; on ne peut vrai-
ment pas suffire à tout.
wat ik kan. Een mensch kan
niet alles tegelijk doen.
Natuurlijk, maar dan moet je
daar niet blijven staan en
niets uitvoeren.
Noemt u dat niets uitvoeren,
mijnheer? Iedereen roept me
tegelijk; ik moet hier zijn,
daar zijn, overal; een mensch
kan toch niet voor alles staan.
314.
Je reviens de l'Orient.
Vous y êtes allé seul?
Je n'avais que mon courrier
(dragoman, interprète) pour
tout domestique.
Eh bien, êtes-vous content de
votre voyage ? Bien des choses
curieuses à voir, n'est-ce pas ?
Oui, pas mal. Tout pays a ses
coutumes ; il est vrai que tous
les pays mahométans (musul-
mans) ont à peu près les
mêmes.
Et comment avez-vous fait pour
les langues? Vous savez donc
toutes les langues?
Moi? pas du tout; j'ai laissé ce
soin à mon courrier, bien en-
tendu; j'ai appris un peu
d'arabe, voilà tout. L'arabe,
on le parle (l'arabe se parle)
un peu partout. Mais à la
fin, on se lasse de l'Orient.
Au commencement on voit
tous les jours quelque chose
Ik ben pas terug van een reis
naar het Oosten.
Ben je daar alleen heen geweest ?
Ik had geen anderen bediende
dan mijn koerier (tolk).
Nu, ben je voldaan over je
reis? Er is heel wat merk-
waardigs te zien, hè?
Ja, dat gaat wel. Elk land heeft
zoo zijn zeden (gebruiken);
weliswaar hebben alle ma-
homedaansche landen bijna
dezelfde.
En hoe heb je het gesteld met
de talen? Ken je dan alle
talen ?
Ik? volstrekt niet; ik heb dat
natuurlijk aan mijn koerier
overgelaten; ik heb een beetje
Arabisch geleerd, anders niet.
Arabisch wordt [daar] zoo-
wat overal gesproken. Maar
ten slotte wordt men toch die
Oostersche landen moede. In
den beginne ziet men alle
Minder vaak: l'on fait ce que Von feut.