Boekgegevens
Titel: Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Auteur: Storm, Johan; Robert, C.-M.
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1892
2e Ned., herz. uitg.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8245
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201890
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Vorige scan Volgende scanScanned page
158
AANWIJZENDE VOORNAAMWOORDEN.
Ah, mais ça ne se passera pas
comme ça. Nous prendrons
chacun notre part. Est-ce
dit?
C'est dit.
C'est ça. Touchez là.
Neen, maar dat zal zoo niet
gaan. Dan zullen we elk ons
deel ervan nemen. Is dat af-
gesproken ?
Afgesproken.
Dat zij zoo. De hand erop.
163.
Est-ce là la maison dont vous
m'avez parlé?
La voilà (c'est là la maison).
C'est là la maison que vous
avez payée si cher?
Mais voilà la question; c'est
[justement] là la question, si
c'est trop, ou si c'est juste
la valeur. Moi, j'en suis très
satisfait.
Voilà l'essentiel. C'est là le plus
important. (C'est ce qu'il y
a de plus important.)
Is dat het huis, waarover je
me gesproken hebt?
Ja, dat is het.
Is dat het huis, dat je zoo
duur betaald hebt?
Ja, dat is de vraag; het is juist
de vraag, of het te veel is,
dan wel of het precies de
waarde is. Ik ben er volko-
men tevreden mee.
Dat is de hoofdzaak. Dat is het
voornaamste.
164.
Comment faire un tel travail?
Nous aurons des ouvriers à tant
par jour ou à la tâche *. Nous
payerons à un tel, pour tel
travail, tant; pour tel autre,
tant. C'est ainsi que j'ai fait
construire ma maison.
Moi j'ai acheté la mienne telle
quelle. Il est vrai qu'elle ne
vaut pas tant que (ce que)
je l'ai payée. On l'avait con-
struite (bâtie) à la hâte, tant
Hoe zal men zoo'n werk uit-
voeren ?
We zullen werklieden aanne-
men tegen zooveel per dag
of tegen aangenomen werk.
We betalen den één voor een
bepaald werk, zooveel; voor
een ander, zooveel. Zóó heb
ik mijn huis laten zetten.
Ik heb het mijne gekocht, zóó
als het was. Wel is waar, is
het niet zoo veel waard als
ik er voor gegeven heb. Men
had het in der haast, zoo
Eng. io work by the Job (Jump); Duitsch: akkordweise arbeiten.