Boekgegevens
Titel: Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Auteur: Storm, Johan; Robert, C.-M.
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1892
2e Ned., herz. uitg.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8245
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201890
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Vorige scan Volgende scanScanned page
148 BEZITTELIJKE VOORNAAMWOORDEN.
En ik [dan], houd je niet van mij? Welzeker, oom, ik houd
veel van u. En ik dan? O, lieve tante, u weet wel, dat ik van
u houd.
Mijn broeder vraagt me om zijn boek. Ik zeg tegen hem:
Wat, is het jouw boek? Het is immers het mijne! Dat boek is van
mij. Hier is mijn boek, daar is het jouwe. Je meent, dat het
*t jouwe is; ik meen, dat het *t mijne is; zoo denk ik erover.
Je hebt je eigen meening, ik ook. Laten we eens aan papa vra-
gen. Pa, van wien is dit boek? Het is van jou. Zie je, men
moet het mijn en het dijn niet vervvarren.
Hoe gaat het met uw vrouwtz) (mevrouw®^), met uw papa
en mama^)? Dank u, ze zijn allen zeer wel, behalve mama,
die een beetje ongesteld is; haar vriendin, mevrouw A., ook
mijne vriendin en ons aller vriendin, is haar komen bezoeken.
Kent u mijnheer Dufour? Hij is een vriend van me. 't Is
mijn beste vriend. Hij is ook mijn vriend; hij is dus mijn en
uw vriend, ons beider vriend. Hij bezit niets meer. Alles wat
ik bezit, is te zijner beschikking. Wat mij behoort, behoort ook
u; wat ons behoort, behoort ook hem.
a) Uw vrouw (mevrouw) is het best te vertalen door madame met
den familienaam : onder vrienden zegt men ook votre femme. b) uw papa
en mama, tiionsieur votre pere et madame votre mere; monsieur, madame
mag niet ontbreken, tenzij men intiem is. Natuurlijk zonder monsieur, ma-
davie, als men van zijn eigen ouders spreekt.