Boekgegevens
Titel: Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Auteur: Storm, Johan; Robert, C.-M.
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1892
2e Ned., herz. uitg.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8245
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201890
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Vorige scan Volgende scanScanned page
13(5 PERSOONLIJKE VOORNAAMWOORDEN.

Tiens ! moi aussi ! et je ne m'en
aperçois que maintenant (qu'en
ce moment)!
Mais c'est le mien que tu as
là! Tu auras pris le mien,
et moi, j'aurai pris le tien!
A merveille ! Faisons l'échange.
Hé, ik ook! en ik merk het
nu pas!
Maar, dat is de mijne, dien je
daar hebt. Jij zult den mijnen en
ik die van j ou genomen hebben!
Mooi zoo! laten we dan maar
ruilen.
128.
Ce pauvre Louis ! On dit
qu'il est mort, ou qu'il s'est
tué (suicidé). Dites-moi :
s'est-il coupé la gorge? s'est-
il brûlé la cervelle? s'est-il
pendu? s'est-il noyé? Ou
s'est-il cassé le cou [par
accident] ?
Rien de tout cela. 11 a voulu
se tuer dramatiquement d'un
coup de poignard.
Il s'est fait mal?
Ah bien oui, il s'est coupé le
doigt*. A la vue du sang il
s'est effrayé ; figurez-vous qu'il
s'est. évanoui !
Est-il revenu à lui?
Oui, il est revenu à lui. Il s'est
frotté les yeux ; il a demandé :
„Que me suis-je fait ?" Il s'en
repent à présent.
«
Je vous en réponds. Je [le] crois
[parbleu] bien.
Il a voulu faire parler de lui;
Die arme Lodewijk! Het zeg-
gen (praatje) gaat, dat hij ge-
storven is, of zich het leven
heeft benomen (een zelfmoord
heeft begaan). Zeg me eens:
heeft hij zich den hals afge-
sneden? heeft hij zich voor
het hoofd geschoten ? heeft hij
zich opgehangen ? heeft hij zich
verdronken ? Of heeft hij [bij
ongeluk] zijn hals gebroken?
Er is niets van aan. Hij heeft
zich heel tragisch met een
dolk willen dooden.
Heeft hij zich erg gewond?
't Mocht wat, hij heeft zich in
zijn vinger gesneden. Toen hij
bloed zag, is hij geschrikt; ver-
beeld je, hij is flauw gevallen!
Is hij weer bijgekomen?
Ja wel, hij is weer bijgekomen.
Hij heeft zich de oogen uit-
gewreven en gevraagd: „Wat
heb ik gedaan?" Nu heeft hij
er berouw over.
Daarvoor sta ik u borg. Dat
geloof ik waarlijk ook.
Hij heeft van zich willen doen
' Nauwkeuriger: II s'est coupé au doigt, daar il s'est coupé le doigt,
ook beteekenen kan: ik heb mijn vinger afgesneden. Docli gewoonlijk zegt
men le ook in de eerste beteekenis.