Boekgegevens
Titel: La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Auteur: Reinders, J.M.; Berrington, B.S.
Uitgave: La Haye: Haagsche Boekhandel en Uitgevers-Maatschappij, 1897
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7768
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201766
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Vorige scan Volgende scanScanned page
49
Hoe eenvoudiger, hoe beter;
laat me maar eens eenige paren
zien.
Laat mij u even deze aan-
trekken, mijnheer. Ik geloof,
dat dit paar u uitmuntend zal
passen.
Neen, ze zijn wat te nauw,
ze drukken mij op de wreef.
Uw wreef is nog al hoog,
mijnheer, probeer u deze eens,
als 't u blieft.
Ha, deze zijn beter. Ze zitten
me gemakkelijk. Ik zal dit paar
nemen. En de prijs?
Deze kosten 12/6 (twaalf shil-
lings en zes pence).
Goed, stuur ze mij maar!
Hoe is uw naam en uw adres,
mijnheer?
Mijnheer Jones,
Villa Acacia,
Stoke Newingtonweg.
Nu, goeden dag, vergeet
niet mij mijne laarzen Dinsdag-
morgen vóór negen uur te
zenden.
Maak u niet ongerust, mijn-
heer, u kan op ons rekenen.
Reindors, fraii?.
Aussi simples que possible;
montrez-m'en un peu quelques
paires, s'il vous plaît.
Permettez-moi, monsieur, que
je vous mette un peu celles-ci.
Je crois que cette paire vous ira
parfaitement (comme un gant).
Non, elles sont un peu trop
justes, elles me font mal au
coude-pied.
Votre coude-pied est assez haut
(cambré), monsieur, essayez un
peu celles -ci, s'il vous plaît.
Ha, celles-ci sont meilleures.
Elles me vont parfaitement, j'y
suis à l'aise. Je prendrai cette
paire-ci. Et le prix?
Elles coûtent 12/6 (douze
schellings et six pence).
Bon. Envoyez-les-moi tou-
jours.
Votre nom et adresse, mon-
sieur ?
Monsieur Jones,
Villa Acacia,
Chaussée Stoke Newington.
Adieu, n'oubliez pas de m'en-
voyer mes bottes mardi matin
avant neuf heures.
Ne soj-ez pas inquiet, (Ras-
surez-vous) , monsieur, vous
pouvez compter sur nous.
4