Boekgegevens
Titel: La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Auteur: Reinders, J.M.; Berrington, B.S.
Uitgave: La Haye: Haagsche Boekhandel en Uitgevers-Maatschappij, 1897
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7768
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201766
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Vorige scan Volgende scanScanned page
38
nog, eene kleine damesschrijf-
tafel.
Dat is, wat het ameublement
betreft, geloof ik, alles.
Laat me nu eens eenige
tapijten zien!
Wenscht u een Brusselsch
of een Axminster?
Ik denk, dat ik maar een
Axminster zal nemen.
Dit is een goed, en doe er
een passend haardkleedje bij!
Nu moet ik voor den schoor-
steenmantel nog een elegante
pendule met candelabres hebben.
•Ja, die vind ik goed.
Nu moet ik nog eenige
schilderijen hebben, deze zal
mijn man uitzoeken; hij heeft
daar meer kennis van dan ik.
Moet u geen overgordijnen
hebben, mevrouw?
Och ja, die zou ik haast ver-
geten hebben, maar 't is beter,
dat u morgen iemand zendt
om de maat van de vensters
te nemen, en dan kan hij
tegelijk stalen meebrengen. Ik
zal de rolgordijnen maar aan
u overlaten.
Daar komt mijnheer Brett.
table à écrire pour dame.
C'est là tout, je crois, par
rapport à l'ameublement.
Montrez-moi maintenant quel-
ques tapis.
Désirez-vous un tapis de
Bruxelles ou d'Axminster?
Je pense prendre seulement
un tapis d'Axminster.
Celui-ci est bon, et joignez-y
un tapis de foyer assortissant.
Maintenant il me faut encore
une élégante pendule avec candé-
labres pour le manteau de la
cheminée.
Oui, celle-ci, je la trouve
bonne.
Maintenant il me faut encore
quelques tableaux que mon mari
choisira; il s'y connaît mieux
que moi.
Ne vous faut-il pas des ri-
deaux de luxe, madame?
Si, je les aurais presque
oubliés, mais il vaut mieux
que vous envoyiez quelqu' un
pour prendre la mesure des
fenêtres, et alors il peut en même
temps apporter quelques échan
tillons. Vous vous chargerez
bien des stores.
Voilàqu'arrive monsieurBrett.