Boekgegevens
Titel: La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Auteur: Reinders, J.M.; Berrington, B.S.
Uitgave: La Haye: Haagsche Boekhandel en Uitgevers-Maatschappij, 1897
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7768
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201766
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Vorige scan Volgende scanScanned page
12 i
Wanneer denk je dat het Quand penses-tu que le dîner
! klaar is ? sera prêt.
Zoowat over een uur. Dans une heure environ. .
Ik heb nog al honger. J'ai bien faim, va.
i De rit heeft mij hongerig La course m'a fait gagner
gemaakt. de l'appétit.
Dat is een goed teeken. C'est un bon signe.
Blijf maar eens een week hier, Reste ici une semaine, et tu
en je zult altijd trek hebben. auras toujours faim.
Daar luidt de etensbel. Voilà qu'on sonne pour le
dîner.
Ben je niet blij? N'es-tu pas bien aise? (con-
tent.) (Est- ce que ça ne te va pas ? )
Of ik! Si, si!
Dat dacht ik wel, hahaha! Je le pensais bien, ha, ha!
Nu, heb je goed gegeten? Eh bien, tu as bien dîné?
Ben je nu weer geheel wel? Te sens-tu restauré?
Ja! heel wel. Oui, très bien.
Ik gevoel mij heel prettig. Je me sens tout à fait ragail-
lardi.
Heb je kou gevat? T'es-tu refroidi?
Ik denk het niet. Je ne pense pas.
Steek dan een sigaar op en Allume alors un cigare et
vergeet al je zorgen. oublie tous tes soucis.
5. De Avond. 5. Le Soir.
Het wordt donker. Le jour tombe.
Daar is de avondster al. Voilà déjà l'étoile du soir.
De maan zal weldra op- La lune ne tardera pas à se
komen. lever.
Wat is 't koud! Qu'il fait froid!
Ik geloof, dat het vriest. Je crois qu'il gèle.