Boekgegevens
Titel: La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Auteur: Reinders, J.M.; Berrington, B.S.
Uitgave: La Haye: Haagsche Boekhandel en Uitgevers-Maatschappij, 1897
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7768
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201766
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Vorige scan Volgende scanScanned page
115
te lachen. Het was geen ver-
beelding , noch van Flora, noch
van mij. Ik heb duidelijk voet-
stappen op en neer op de gang
gehoord.
Nu goed, aangenomen, dat
het waar is, dan kunnen het
toch geen dieven geweest zijn,
want alles in huis is precies,
als toen we naar bed gingen.
Ik weet niet wat het was,
Charles, maar ik heb voetstappen
gehoord, dat kan ik zelfs op
mijn sterfbed zweren.
Wellicht wordt het huis wel
door spoken bezocht, moeder,
en was het een spook, dat u
gehoord heeft.
Het is heel slecht van je,
Charles, om zoo te praten!
In 't geheel niet, mama,
u gelooft immers aan dergelijke
dingen, is niet.
Neen, ik niet, het is alles
dwaasheid.
Maar, als je een man was
geweest, dan zou je zijn opge-
staan om te kijken, wat er te
doen was en je vrouw niet zoo'n
angst hebben laten doorstaan.
rire. Ce n'était de l'imagination
ni de la part de Flore, ni de ma
part. J'ai distinctement entendu
marcher de long en large sur
le (au) corridor (d'un bout à
l'autre du corridor).
Eh bien, supposé qu'il en
soit ainsi, ce ne peut donc
avoir été des voleurs, car tout
dans la maison est juste dans
le même état que hier soir,
lorsque nous sommes allés nous
coucher.
Je ne sais ce que c'était,
Charles, mais j'ai entendu des
pas, c'est ce que je puis jurer,
même sur mon lit de mort.
Il se peut que la maison soit
hantée, (ma) mère, et que ce
soit un esprit (revenant) que
vous avez entendu.
C'est bien mal à toi, Charles,
de parler ainsi.
Pas du tout, maman, vous
croyez pourtant à de pareilles
choses, n'est-ce pas?
Non, pas moi, tout cela n'est
que de la folie.
Mais, si tu avais été un
homme, tu te serais levé pour
voir ce qu'il y avait et pour
ne pas laisser ta femme dans
de telles transes. Mais j'ai honte