Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
Arrangement, disposition.
Inrichting, regeling. 79
L.
Arrangement, disposition.
Nous allons prendre des arran-
gements ensemble.
J'avais arrangé pour lui un su-
perbe mariage.
C'était une union arrangée dès le
berceau.
J'arrangerai moi-même l'aventure...
je la composerai, s'il faut.
Coulons cette affaire à fond.
Voyez pourtant comme tout s'ar-
range !
Il s'arrange de façon à me voler
sans que cela paraisse.
Arrangez-vous... si le rapport
n'est pas fait, je vous chasse.
Il est arrangé à faire peur...
qu'il change d'habit!
Comment peut-il être dérangé à
ce point?
Allons donc! ... un jeune homme
si rangé!
Inrichting, regeling.
Wij zullen trachten, zamen die
zaak ten einde te brengen.
Ik had een prachtig huwelijk voor
hem tot stand gebracht.
Reeds van de wieg af waren zij
verloofd.
Ik zal het avontuur zelf opdis-
schen ... des noods verzinnen.
Laten wij die zaak uitmaken.
Zie maar hoe alles te recht komt!
Hij richt het zoodanig in dat nie-
mand hem verdenkt, dat hij mij be-
steelt.
Bereid er u op voor .. . zoo het
rapport niet gereed is, jaag ik u
weg.
Zoo ziet hij er schrikwekkend uit...
laat hem een ander kleed aantrek-
ken!
Hoe kan hij zulk een wanordelijk
leven leiden?
Wat een denkbeeld !... Zulk een
fatsoenlijk jong mensch.
LL
Fatigue, peine, sonffrance.
C'est mon habit de fatigue...
il n'y a rien à ménager.
C'est à lasser les anges.
De guerre lasse je dis oui.
Prenez la peine d'entrer.
Vermoeidheid, moeite, lijden.
Dat is mijne alledaagsche plunje...
ik behoef ze niet te sparen.
Daar zouden de engelen hun ge-
duld bij verliezen.
Afgetobt van het strijden gaf
ik toe.
Wees zoo goed binnen te ko-
men.