Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
Insouciance, indifféreïice.
Zorgeloosheid, onverschilligheid. 67
XXXIX.
Insouciance, indifférence.
Qu'il gagne ou non, que m'im-
porte ?
Qu'importe des critiques injustes?
Peu importe son nom.
Epousez n'importe qui.
Quoi qu'il arrive, ma fortune est
à couvert.
Je me mets au-dessus du qu'en
dira-t-on ?
Qu'est-ce que cela me fait?
Cela ne fait rien.
Qu'est-ce que sela peut vous faire?
Je ne m'en moque pas mal.
Personne n'en tourne la main.
Autant en emporte le vent!
C'est égal... il me faut le suc-
cès à tout prix.
Le public vous blame. — Ça m'est
bien égal.
Quelle folie de s'attrister ainsi ! ...
ça doit vous être bien égal.
A quoi bon vous inquiéter de la
sorte ?... cela n'en vaut guère la peine.
Il ne prend pas la chose au sérieux.
Vous faites comme si de rien n'était.
Qu'on lui fasse la cour ou non,
peu m'importe.
Ah bah ! c'est le cadet de mes soucis.
Je n'en tournerai pas la main.
Il s'en bat l'œil. i
Que ne suis-je doué de ce sang-
froid imperturbable ? ^
Quand je me serais battu, en
aurais-je hx jambe mieux faite?
Mais c'était très-mal à vous ! —
Eah ! histoire de rire.
Zorgeloosheid, onverschilligheid.
Wat raakt het mij of hij wint of niet ?
Wat bekommert men zich om on-
rechtvaardige kritiek?
Zijn naam doet er weinig toe.
Trouw wie het ook zij.
Wat er ook gebeure, mijn vermo-
gen is verzekerd.
Boven de praatjes van 't algemeen
ben ik verheven.
Wat gaat mij dit aan?
Dat beteekent niets.
Wat kan u dit nu schelen?
Ik geef er geen zier om.
Daar kraait geen haan naar.
Dat is in den wind geschermd!
Onverschillig ... het moet mij ge-
lukken.
De menschen laken u. — Dat is
me vrij onverschillig.
Hoe dwaas om zoo droevig te
zijn! .. . dat moet u onverschillig
wezen.
Waarom zijt ge zoo ongerust? .. .
dat is wezenlijk de moeite niet waard.
Hij vat de zaak niet ernstig op.
Gij doet alsof er niets gebeurd was.
Hetzij men haar 't hof make of
niet, er is mij weinig aan gelegen.
Kom, kom ! dat is mijn minste zorg.
Ik draai er geen hand voor om.
Hij lacht er mee.
Bezat ik die onwrikbare koelbloe-
digheid maar!
Al had ik met hem geduelleerd,
zou mij dit iets geholpen hebben?
j\Iaar dat was heel leelijk van u ! —
Kom, 't Avas maar een grap.
1 Se battre Vœil, c'est proprement se frapper l'œil qu'on abaisse et qu'on relcvc
alternativement, ce qui se fait en signe de dérision et de me'pris; de là l'expression
employée figurcment pour dire qu'on se moque d'une chose.
^ Q^ite remplace ici pourquoi.