Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
46 Louanges, e'loges, flatterie.
Loftuitingen, lofspraak, vleierij.
La faveur du public a été acquise
d'emblée à Mlle. Patti. ^
On fait émeute autour de la jeune
chanteuse. — Dites plutôt de l'émi-
nente cantatrice.
Enchanté de votre obligeance!
Tu as enlevé tous les suffrages
dans ton fameux duo.
C'est un fin diplomate, il ne se
laisse jamais entamer.
Faust de Gounod® a excité par-
tout le plus vif enthousiasme.
La voix de Mad. Leisinger ® remue
jusqu'aux entrailles.
L'entrain de ce comique se com-
munique à toute l'assemblée.
Ce jeune homme donne de gran-
des espérances.
Il a de l'esprit naturel.
C'est un de nos beaux-esprits.
Son recueil de poésies est passé
à l'état de chef-d'œuvre.
Il y a dans cette jeune débutante
l'étoffe d'une tragédienne.
Fameuse idée que j'ai eue là!...
qu'en dites-vous?
Byron ^ est un fat sublime.
Il est en grande faveur auprès du
prince.
Oscar est la fleur des pois de la
fashion.
Il fera quelque temps flores, ^ mais
gare la débâcle!
Vous êtes en fonds pour prêter de
l'esprit aux autres.
Patti heeft onmiddellijk de gunst
van het publiek weten te verwerven.
Men verdringt zich om de jonge
zangeres. — Zeg liever om de uit-
stekende kunstenares.
Ik ben verrukt over uwe beleefd-
heid.
Met uw vermaard duo liebt gij
den algemeenen bijval ingeoogst.
Hij is een geslepen diplomaat, die
zich nooit van zijn plicht laat af-
brengen.
De Famt van Gounod heeft overal
de grootste geestdrift te weeg ge-
bracht.
De stem van Mevrouw Leisinger
treft tot in het diepste der ziel.
De natuurlijke vroolijkheid van
dezen komiek deelt zich aan de ge-
heele vergadering mede.
Dit is een veelbelovend jong-
mensch.
Hij heeft natuurlijk verstand.
Dat is een onzer fraaie vernuften.
Zijn bundel gedichten wordt als
een meesterstuk beschouwd.
In deze jonge debutante schuilt
de aanleg voor treurspeelster.
Een heerlijk denkbeeld van mij!...
wat dunkt u er van?
Byron was een hoogbegaafde gek.
Hij is zeer in aanzien bij den
vorst.
Oscar is de mode-koning.
Hij zal een tijdlang grooten zwier
maken, doch wee dan de plotselinge
ommekeer!
Gij hebt geest genoeg, om ande-
ren wat bij te zetten.
' Jeune cantatrice espagnole, dont la voix souple et brillante a conquis tous les
suffrages, à Vienne comme à Londres, à Londres comme il Paris.
" Compositeur belge, né dans ce siècle, auteur de plusieurs opéras qui ont assuré
sa renommée, entre autres Faust, la lionne Sanglante, la Heine de Saba,
' Première chanteuse forte au théâtre royal de Stuttgart.
* Célèbre poète anglais, né en 1788, mort en 1821. Ses principaux poèmes sont
Childe-Harold, Don. Juan et plusieurs drames.
' Du latin flos, florès.