Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
30 Savoir, connaissances, instruction. Kennis, kundigheden, onderwijs.
Le savoir-faire et le savoir-vivre
sont souvent préférables au savoir.
Je vois là-bas une figure de con-
naissance.
A table, nous ferons plus ample
connaissance.
Ce juge ne connaît personne.
Je sais, à n'en pouvoir douter,
qu'il partira.
Il Ta fait en toute connaissance
de cause.
Ce jeune homme a beaucoup d'ac-
quis; il ira loin.
Vous êtes ici en pays de con-
naissance.
C'était un connaisseur, et j'avais
beaucoup d'agrément avec lui.
Il se connaît à tout.
Son génie sait donner âme et
mouvement à une idée.
Je ne le connais ni d'Eve nid'Adam.
Il connaît bien son monde.
Il est fort avancé dans l'anglais.
Il a fait ma connaissance dans
une visite.
Je n'ai pas des oreilles si béo-
tiennes. ^
Vous connaissez-vous au temps?
Vlugheid en wereldkennis zijn dik-
werf boven geleerdheid te verkiezen.
Ginds zie ik een bekend gezicht.
Aan tafel zullen we nader kennis
maken.
Voor dezen rechter geldt geen aan-
zien des persoons.
Men heeft mij stellig verzekerd,
dat hij vertrekken zal.
Hij heeft het met volkomen ken-
nis van zake gedaan.
Dit jonge mensch bezit uitgebreide
kennis, hij zal 't ver brengen.
Gij zijt hier onder bekenden.
Hij was kenner en ik smaakte veel
genoegen bij hem.
Hij is ia alles thuis.
Zijn genie weet leven en uitdruk-
king aan eene gedachte te geven.
Hij is mij geheel onbekend.
Hij kent zijne menschen goed.
In 't Engelsch heeft hij het ver
gebracht.
Bij zeker bezoek heeft hij kennis
met mij gemaakt.
Mijne ooren zijn niet voor alle
fijnere genietingen gesloten.
Zijt ge een weêr-kenner?
XVIL
Pensée, réflexion, jugement.
Dites-moi le fond de votre pensée.
A ce que je pense, il est perdu.
Il a l'habitude de penser tout haut.
Gedachte, nadenken, oordeel.
Zeg me uw wezenlijke gedachten
eens.
Naar mijne meening is hij ver-
loren.
Hij heeft de gewoonte van over-
luid te denken, rondweg zijn ge-
dachten te zeggen.
' Les Béotiens passaient pour le peuple le plus grossier de la terre. ITii spirituel
écrivain, dans un article publié, il y a trente ans, sous le titre de les Béotiens de
Paris, a rajeuni cette expression et enrichi la langue d'un substantif, béotisme, ainsi
que d'un mot figuré, tout à la fois substantif et adjectif, béotien.