Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
26 Appel, dénomination, uominat. Oproeping, beroep, benam-, benoem.
Voilà ce qui s'appelle un ministre
capable !
Au nom du ciel, retirez-vous !
On m'a nommé ministre parce
que j'avais de bons poumons ... et
du ventre.
Il voyage sous un nom d'emprunt.
Mais cela n'a pas de nom !
Arthur a été nommé officier.
A quoi doit-il cette nomination
si imprévue? — A sa jolie figure.
Suivant toute apparence N. sera
appelé à la chaire de jurisprudence
vacante à Heidelberg par la mort du
professeur X.
Dat heet nu eerst een flink mi-
nister !
Verwijder u om Godswil!
Ik werd tot minister benoemd,
omdat ik goede longen had en ...
zwaarlijvig was.
Hij reist onder een aangenomen
naam.
Dat is waarlijk ongehoord!
Arthur is tot officier benoemd.
Waaraan heeft hij deze onverwachte
benoeming te danken? — Aan zijn
knap voorkomen.
Naar alle waarschijnlijkheid zal N.
den leerstoel in de rechten te Hei-
delberg innemen, welke betrekking
door den dood van professor X is
opengevallen.
XIII.
Compréhension, intelligence,
conception.
On peut ne pas comprendre l'ar-
gumentation d'un orateur, tout en
saisissant le sens de chaque phrase.
Tâchons d'y voir clair.
Je commence à comprendre... on
veut se débarrasser de moi.
C'est clair comme le jour.
Comprend-on une telle jalousie?
Il s'entend en musique.
Comprenne qui pourra ! ^
Je m'entends en économie.
On m'a fait comprendre que j'étais
de trop.
Un coup d'oeil a suflî pour me
mettre au courant.
Votre accueil m'avait fait conce-
voir des espérances.
Begrip, verstand, bevattings-
vermogen.
Men kan best het betoog van een
redenaar niet begrijpen, en toch de
beteekenis van eiken zin vatten.
Laat ons trachten er een duide-
lijk inzicht van te krijgen.
Nu begint het mij duidelijk te
worden ... men wil zich van mij af-
maken.
Dat is zoo klaar als de zon.
Kan men zich zulk een ijverzucht
voorstellen.
Hij is een muziekkenner.
Dat begrijpe wie er kans toe ziet.
Ik weet wat bezuinigen is.
Men gaf mij te kennen, dat ik
overtollig was.
Met een oogopslag was ik met
de zaak bekend.
Uwe ontvangst had mij hoop doen
koesteren.
' Par inversion et ellipse pour Ç«« celui gui pourra comprenne.