Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
Discours, conversai, caauets, redt. Oesprek, onderh., gebabbel, verliaal. 19
Vous commencez à battre la cam-
pagne, ^ taisez-vous plutôt !
Tu t'amuses là à bavarder.
Si jamais celui-là parle d'abon-
dance ! 2
C'est dommage que Thiers parle
du nez.
Voilà un conte à dormir debout.
Nous pouvons parler à cœur ouvert,
personne ne nous écoute.
Accouchez donc !... je grille d'im-
patience.
Vous m'interrompez toujours . ..
laissez-moi donc achever. — Eh bien,
dites.
C'est comme un fait exprès . . .
adieu la délibération !
Comment ajouter foi à ces propos
d'antichambre, à ce commérage mal-
veillant?
Pourquoi ne pas appeler la dis-
cussion sur ce point?
Qui vient la? — Un fou, un ba-
vard qui va nous assommer.
Il profosse les opinions les plus
avancées. ^
Elle conserve avec moi un ton
d'aigreur.
Elle s'entend bien à donner des
coups de bec. ^
C'est vrai, elle n'a pas le bec ®
gelé.
Gij begint wartaal uit te slaan;
zwijg liever!
Ge staat daar uw tijd te verbab-
belen.
Als die ooit voor de vuist spreekt,
zal 't een wonder zijn.
't Is jammer dat Thiers door den
neus spreekt.
Bij zoo'n geschiedenis valt men
letterlijk in slaap.
"VVe kunnen openhartig spreken,
niemand beluistert ons.
Kom dan voor den dag met uw
verhaal... ik brand van ongeduld
om het te hooren.
Gij valt mij voortdurend in de
rede ... laat me toch uitspreken. —
Welnu, ga voort.
Dat schijnt met opzet te zijn ge-
daan ... nu is 't met beraadslagen
uit.
Hoe kan men geloof hechten aan
die gemeene praatjes, aan dat boos-
aardig gebabbel.
Waarom heeft men dit punt niet
in discussie gebracht?
Wie komt daar? Een dwaas, een
praatvaer, die ons doodelijk verve-
len zal.
Hij is een ijverig demokraat.
Zij behoudt een scherpen toon
tegenover mij.
Zij is zeer bedreven in 't geven
van vinnige zetten.
Het is waar, zij staat nooit met
den mond vol tanden.
' Vous parlez de choses étrangères an snjet, vous prononcez des phrases sans suite,
sans liaison entre elles. Battre la campagne se dit, au propre, des excursions que fait
la cavalerie à la recherche de l'ennemi.
- Sous-entendu: j*en serai Jort surpris. „Parler d'abondance" c'est traiter un sujet
sans préparation, improviser. Il y a an.ilogie entre cette locution et le proverbe: de
Vabondance du caur la hovche parle. En suivant l'impulsion de son cœur on ne
manque point de paroles éloquentes et les mots coulent de source.
^ Avancé, ami du progrès, libéral, démocratique, radical.
® Bec est ici pour bouche. Il est curieux de voir nvec quelle facilité l'homme
s'animalise, et combien il a emprunté d'expressions à l'histoire naturelle. Crinière se.
dit pour Chevelure, cnir pour Peau, griffes pour Mains, pattes pour Jambes ou Pieds,
mvjle pour Visage. Avoir de la patte, en style d'atelier, c'est avoir le main habile,