Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
Discours, conversât., caquets, récit. Gesprek, onderli., gebabbel, yerhaal. 17
On a parlé de la pluie et du beau
temps. ^
Y parle-t-on politique?
Elle ne parle que pour parler. —
Comme la plupart des gens du monde.
Que pensez-vous de ce mariage?
— Ne m'en parlez pas.
Avez-vous entendu J. Favre?...
Voilà ce qui s'appelle parler !
Toute la ville en parle.
Il n'est bruit que de cela.
Parlez-en avec mon frère, il vous
renseignera.
Je ne veux pas en entendre parler.
Depuis le départ de sa sœur ils
ne se parlent plus. — La rupture
est donc complète.
C'est à vous à parler {Jeii). —
Eh bien, brelan de rois !
Il possède le talent de la parole
au plus haut degré.
Ne laissez pas tomber vos paroles
comme cela... c'est à mourir d'ennui.
Le député X. a demandé la pa-
role. - Il l'a.
Qui la lui a donnée? —Le prési-
dent.
Le ministre de l'intérieur a pris
la parole.
Il me parla à voix basse. —■
Qu'avait-il de si mystérieux à vous
dire?
Il est bon que vous causiez avec
lui de ce projet d'emprunt... le
moment est propice.
Er is over onverschillige dingen
gesproken.
Wordt daar over politiek gespro-
ken?
Zij praat maar om wat te babbe-
len. — Zoo als de meeste voorname
lui.
Wat dunkt u van dit huwelijk?
— Praat er me niet van.
Hebt gij Jules Favre hooren spre-
ken ? Dat kan eerst welsprekendheid
genoemd worden!
Een ieder heeft er den mond
vol van.
Men spreekt van niets anders.
Spreek er eens met mijn broeder
over, deze kan u inlichtingen geven.
Ik wil er niets van weten.
Sedert het vertrek zijner zuster
spreken zij elkaar niet meer. —
Derhalve is alles geheel tusschen
hen uit.
U moet opspelen. — Komaan,
drie heeren!
Hij is een uitnemend knap rede-
naar.
Praat toch niet zoo onnadenkend...
dat is doodelijk vervelend.
De afgevaardigde X heeft het woord
gevraagd. — Dat hij spreke.
Wie heeft hem 't woord gegeven ?
— De president.
De minister van binnenlandsche
zaken heeft het woord genomen.
Hij sprak fluisterend met mij. —
Wat voor groot geheim had hij u
mee te deelen?
Het is goed, dat ge eens over deze
ontworpen leening met hem spreekt...
het is een gunstig oogenblik.
1 Ce sujet étant la ressource habituelle des gens paresseux ou auiquels le talent
de converser manque, on eu a fait le synonyme de Choses indifférentes. En revan-
che, faire la pluie et le beau temps, c'est jouir d'un grand crédit, d'une influence
sans bornes. Ce gallicisme doit son origine à l'idée que le vulgaire ignorant se fai-
sait du pouvoir des astrologues, qu'il croyait commander aux saisons. Racine a su
ennoblir cette expression dans le vers suivant à.*Esther:
„Je fais, comme il me plait, le vent et la tempête."
2