Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
Remercîments.
Dank, dankzeggingen.
13
Ma femme a été très sensible à
vos procédés.
Elle a été touchée des soins que
vous lui rendez. — J'ai si peu fait
pour elle!
Je vous donne tant de peine ! —
La peine n'est rien.
Que je meure si jamais j'oublie
ce bienfait!
Que ne puis-je me jeter dans vos
bras !
Yotre Excellence me comble.
Mijne vrouw was zeer dankbaar
voor uwe handelwijze.
Zij was zeer gevoelig voor de op-
lettendheden, die ge haar bewijst. —
Ik heb zoo weinig voor haar gedaan.
Ik veroorzaak u zooveel last. —
't Is de moeite niet waard er van
te spreken.
Ik mag sterven als ik die weldaad
ooit vergeet.
Kon ik me in uwe armen werpen!
Uwe Excellentie overlaadt mij met
goedheid.
VIL
Yue, spectacle, visite.
Pendant que j'étais îtuprès d'elle,
je m'aperçois qu'elle pleurait.
Vous voyez tout en noir.
Cela saute aux (om crève les) yeux.
Qu'avez-vous à me regarder du
coin de l'œil?
Quel coup d'oeil vif et animé!
On s'est bien aperçu de votre ab-
sence.
Il m'a suffi d'un coup d'œil pour
le reconnaître.
J'ai jeté les yeux sur vous pour
en faire mon gendre.
Donnez un coup d'œil à son ouvrage.
Y a-t-il longtemps que nous nous
sommes vus!
Dès que ses traits frappaient ma
vue.
J'aurai l'œil sur lui.
Dans quel trou me conduisez-
vous? ... on n'y voit goutte.
Il l'a souffleté au su et au vu de
tout le monde.
Ce que c'est que d'avoir la vue
basse !
Gezicht, schouwspel, bezoek.
Terwijl ik bij haar was, zag ik
haar weenen.
Gij beziet alles van de donkerste
zijde.
Dat is zoo helder als de dag.
Waarom ziet gij mij zoo van ter
zijde aan ?
Wat een levendige aanblik!
Men heeft u wel gemist.
Met den eersten opslag ontwaarde
ik het.
Ik heb op u 't oog laten vallen
om mijn schoonzoon te worden.
Loop zijn werk eens door.
Wat hebben we elkaar in langen
tijd niet gezien !
Zoodra ik hem gewaar werd.
Ik zal 't oog op hem houden.
In wat voor een gat brengt gij
mij ? ... men kan er geen hand voor
oogen zien.
Hij heeft hem in 't openbaar in
't gezicht geslagen.
Zoo gaat het als men bijziende is!