Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
12 Rendre, restitner.
La garde meurt et ne se rend pas. ^
Cest un sceptique... il rendrait
des points à Thomas.
Je vous rends la monnaie de votre
pièce.
Rendons-lui la justice qu'il est
brave.
■VVedergevon, teruggeven.
De f^^arde sterft doch geeft zich
niet over.
Hij is zulk een ongeloovige, dat
hij zelfs Thomas overtreft.
Ik betaal u met gelijke munt.
Laten we zijn dapperheid recht
doen weervaren.
VL
Remercïments,
Dauk, dankzeggingen.
Je vous remercie de vos hontes.
Encore une tasse? — Je vous
rends bien des grâces.
Nous ne savons comment répondre
il tant de prévenances.
Cet accueil amical me rend confus.
Grâces vous soient rendues pour
m'avoir averti à temps.
Grâce à mes relations il me sera
possible de réussir.
Comment n'en serais-je pas pro-
fondément touché?
Grâce à la fortune on peut ache-
ter des suflFrages.
A qui suis-je redevable d'un ac-
cueil si affectueux?
Il ma remercié du fond de l'âme.
Un service si important vous donne
de nouveaux titres à ma reconnais-
sance. Vous en exagérez le prix.
Ma gratitude ne finira qu'avec
ma vie.
Vous avez toujours eu mille bon-
tés pour moi.
C'est à vos lumières que je dois
le succès de ma mission.
Ik dank u voor uwe goedheid.
Nog een kopje? — Ik dank u zeer.
"Wij weten niet, hoe we zoo veel
voorkomendheid kunnen beantwoor-
den.
Zulk eene vriendelijke ontvangst
maakt mij verlegen.
Ik dank u, dat gij mij bij tijds
gewaarschuwd hebt.
Door mijne relaticn zal liet mij
mogelijk zijn daarin te slagen.
Hoe zou ik er anders dan diep
geroerd over zijn?
Met geld kan men stemmen krij-
gen.
Wien heb ik zulk eene hartelijke
ontvangst te danken?
Hij heeft mij uit den grond zijns
harten bedankt.
Zulk een belangrijke dienst geeft
u nieuwe aanspraak op mijne dank-
baarheid, — Ge overdrijft er de
waarde van.
Mijn leven lang zal ik er dank-
baar voor zijn.
Gij hebt mij altijd zooveel goed-
heid bewezen.
Aan uw doorzicht heb ik het wel-
slagen mijner zending te danken.
' Paroles faussement attribuées au général Cambronne, qui, cerné à "Waterloo par
la cavalerie anglaise, fit une résistance héroïque et fut fait prisonnier.