Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
Refus.
Weigering,
11
Je refuserai, non que je croie ^
ce parti mauvais, mais ...
Ils ont refusé net.
Trouvez-vous mauvais que je vous
refuse?
Il n'y a qu'un malheur ... il s'y
refuse.
Vous n*étes pas le maître de re-
fuser.
Grand merci de vos offres! je
n'en ai pas besoin.
Il refuse de faire honneur à sa
signature.
Ik zal weigeren, niet omdat ik dit
voor een slechte partij houd, maar .. .
Zij hebben het rondweg geweigerd.
Neemt gij het mij kwalijk, dat ik
uw voorslag niet aangenomen heb?
't Is maar jammer, dat hij er niets
van weten wil.
Het staat u niet vrij om te wei-
geren.
Zeer verplicht voor uw aanbod!
Ik kan er buiten.
Hij weigert den wissel te accep-
teeren.
V.
Rendre, restituer.
J'ai rendu hier les derniers de-
voirs à votre père.
Vous serez forcé de lui rendre
les armes. -
Ah! vous me rendez la vie!
Le comique a bien rendu son rôle.
H lui fîîudra rendre gorge. ^
Il me hait et je le lui rends bien.
Vous rendez-vous compte de cette
bizarrerie ?
La sentence est rendue.
Les juges ont rendu l'arrêt.
Kendez-vous !
La ville s'est rendue sans coup
férir. ^
"Wedergeven, teruggeven.
Ik heb gister uw vader de laatste
eer bewezen.
Gij zult de wapens voor hem
moeten strijken.
Ach! gij doet mij herleven!
De komiek heeft zijn rol flink
gespeeld.
Hij zal zijn buit moeten terug-
geven.
Hij haat mij en ik vergeld het
hem terdege.
Kunt ge u deze grilligheid ver-
klaren?
Het vonnis is uitgesproken.
De rechters hebben het vonnis
geveld.
Geef u over!
De stad heeft zich zonder slag of
stoot overgegeven.
Î Non que exige toujours le subjonctif.
- Uendre les armes c'est s'avouer vaincu. On dit, dans un sens analogue, faire
tomber les armes des mains de (jn.
3 ^Métaphore empruntée de la fauconnerie, où Ton appelle gorge la mangeaille de
l'oiseau de proie, auquel le fauconnier l'arrache souvent, quand il veut que l'animal
chasse.
^ Férir, du latin ferire, frapper: n'est plus d'usage que dans cette phrase.