Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
Folio, déraison, égarement.
A cette pensée seule ma tete s'égare.
Est-ce que votre oncle aurait
la cervelle dérangée? — Pourquoi
donc? — Parce qu'il tient des pro-
pos si incohérents. — Alors c'est
que sa raison déménage.
Il m'est venu relancer au saut du
lit pour me dire ... — Quoi ? —
Que la Seine avait pris feu et qu'on
avait volé les tours de Notre-Dame. —
Le pauvre diable!... il ne rêve que
catastrophes impsosibles.
Dwiiash., onverstand, verstandsverb. 177
Alleen bij dit denkbeeld wordt
mijn hoofd verward.
Is uw oom niet wel bij 't ver-
stand? — Waarom? — Omdat hij
zulke onsamenhangende taal voert. —-
Dan begeeft hem zijn verstand.
Hij is mij bij 't opstaan komen
opzoeken om mij te vertellen ... —
Wat dan? — Dat de Seine in brand
was geraakt en dat men de torens
van Onze-Lieve-Vrouw gestolen had.
— De arme drommel! ... hij droomt
van niets dan van onmogelijke on-
heilen.
cxxxv.
Feu, incendie.
On s'efforce d'arrêter les progrès
de l'incendie.
Plutôt mettre le feu à tous les
couvents que de faire mes vœux
dans un seul !
Je t'ai vu, mon brave, marcher
gaîment sous le feu du canon. —
Il n'y a rien d'étonnant, général, car
c'est vous qui m'avez mis au feu.
Qu'il brûle le pavé ' pendant l'es-
pace d'une lieue... et vingt louis
ui seront comptés.
Partez donc, les pieds vous brû-
lent !
Un boulet de canon !. . . ça vous
étourdit, ou n'y voit que du feu.
Quel feu roulant d'épigrammes !
Êtes-vous sur que cette nouvelle est
vraie ? — J'en mettrais ma main au feu.
Ces barbares ont tout mis à feu
et à sang.
Ne le dérangez pas, il est dans
son coup de feu. ^ fig.
Vuur, brand.
Men beijvert zich, de verdere uit-
breiding van den brand te stuiten.
Nog liever stak ik alle kloosters
in brand, dan mijn geloften in een
daarvan te doen!
Dappere kerel, ik heb u vroolijk
in 't vuur zien pan. — Geen won-
der, generaal, gij hebt mij er im-
mers iu gebracht.
Laat hem een uur ver rijden zoo
hard hij kan, en hij zal twintig louis
d'or hebben.
Ga toch heen, gij staat als op
heete kolen!
Een kanonskogel!... dat bedwelmt
en verblindt u.
Wat een aanlioudend vuur van
scherpe zetten!
Zijt ge zeker dat dit nieuws waar
is? — Ik zou er op durven zweren.
Deze wreedaards hebben alles te
vuur en te zwaard verwoest.
Stoot hem niet, hij is zoo flink
aan den gang.
1 Brûler le pavé se dit par allusion au frottement rapide des roues sur les pier-
res de la route, lequel semble les enflammer.
• Au propre, se dit des cuisiniers qui animent le feu pour donner aux mets le
degré de cuisson nécessaire.
12