Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
Retour.
Terugkeer.
143
cm.
Retour.
La diligence est retournée à
vide.
Vous voilà donc de retour?
11 m'a fallu retourner sur mes
pas; j'avais oublié ma bourse.
J'ai fait un retour sur ma vie
passée.
Cette femme est déjà sur le re-
tour. fig.
La fortune a des retours.
Combien vous dois-je de retour?
N'y retournez pas ! Jl(j.
Eevenez à mon opinion.
Il en revient toujours sur cela . ..
c'est monotone.
Ces joueurs à la bourse revien-
nent toujours sur l'eau, fg.
Il est revenu de loin. fig.
Je vous ferai bien revenir de
cette décision.
Allez-vous revenir sur ce que
vous avez dit ?
Je n'en puis revenir.
Terugkeer.
De diligence is ledigteruggekomen.
Gij zijt dus teruggekomen?
Ik moest teruggaan; ik had mijn
beurs laten liggen.
Ik heb een terugblik op mijn
vervlogen leven geworpen.
Deze vrouw begint reeds af tc
takelen.
De fortuin is wisselvallig.
Hoeveel moet ik u toegeven?
Doe dat in het vervolg niet
meer!
Kom tot mijn meening terug.
Hij komt hierop altijd weder te-
rug ... dat is iangwijlig.
Deze beursspeculanten halen al-
tijd hunne verliezen weer iu.
Hij is van zijn zware ziekte we-
der hersteld.
Ik zal u van dit besluit wel we-
ten af te brengen.
Gaat gij nu terugtrekken wat
gij gezegd hebt?
Ik kan er mij niet genoeg over
verbazen.
CIV.
Trajet, passage.
Passez votre chemin... je n'ai
point de monnaie.
Il a passé à l'ennemi avec armes
et bagage.
Passez chez mon banquier.
Passez devant, Monsieur!
Il a passé chez moi.
Avez-vous passé à la poste? —
J'en viens.
Doorgang, doorvaart.
Ga uws weegs... ik heb geen
klein geld.
Hij is met pak en zak naar den
vijand overgeloopen.
Ga bij mijn bankier aan.
Na u, mijnheer!
Hij is bij mij aan huis geweest.
Zijt ge aan het postkantoor ge-
weest? — Ik kom er van daan.