Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
Surprise, coup de main.
Verrassing, handgreep. 113
Vous vous ctes laissé prendre au
dépourvu.
Euisdael i c'est la nature prise
' sur le fait.
Ou l'a pris en flagrant délit de
mensonge.
On Ta pris sur le fait.
Quel coup de foudre ponr moi.
Un coup d'apoplexie mit fin brus-
quement à ses jours.
Son arrivée fut un coup de théâ-
tre.
Elles furent toutes ^ surprises.
Quel trait de lumière!
La place est à l'abri d'un coup
de main.
Gij hebt u onverhoeds laten in-
pakken.
In Kuisdael's schilderijen is de
natuur op heeterdaad betrapt.
Men heeft hem op heeterdaad be-
trapt, terwijl hij loog.
Men heeft hem op de daad be-
trapt.
Ik was als van den donder ge-
troffen !
Een beroerte maakte plotseling
een einde aan zijn leven.
Zijn komst was een onverwachte
gebeurtenis.
Zij waren zeer verrast.
Wat een liclitstraal!
Ue plaats is tegen overrompeling
beveiligd.
LXXVIIL
Démenti, contradiction.
Ceci donne un démenti à vos pa-
roles, convenez-en.
Je n'en aurai pas le démenti,
dût-il m'en coûter ma fortune.
C'est provoquer des démentis qui
ne se feront pas attendre.
N'allez pas me démentir au moins
cela vous coûterait cher.
Sa bravoure ne s'est pas une seule
fois démentie.
Vous prononcez des vœux démen-
tis par votre cœur.
Ils diffèrent d'opinion.
11 est homme à vous donner un
démenti en plein visage. — Lui? il
n'a qu'à se bien tenir, car il aurait
Logenstraffing, tegenspraak.
Gij moet toestemmen, dat dit uw
woorden weerspreekt.
Ik zal er met eer afkomen, al
moest het ook mijn vermogen kos-
ten.
Hierdoor lokt men ontkenningen
uit van 't geen gezegd is, die niet
lang zullen uitblijven.
Spreek me ten minste niet te-
gen !. .. dat zou u duur te staan
komen.
Zijn dapperheid heeft hij geen en-
kele maal verloochend.
Gij doet beloften die door uw hart
weersproken worden.
Zij verschillen in denkwijze.
Hij is in staat u dit in uw ge-
zicht te heeten liegen. — Hij? dan
moet hij maar op zijn hoede zijn.
^ Célèbre paysagiste de l'école hollandaise, né en 1640 et mort en 1681.
2 Tout, quoique adverbe, s'accorde en genre et en nombre avec un nom ou pronom
féminin, quand il précède un adjectif qui commence par une consonne ou une h
aspirée.
8