Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
Mort, assassinat, suicide.
Dood, moord, zelfmoord.
91
Il a failli se noyer.
Elle a rendu le dernier soupir.
Il a voulu mettre fin à son
existence.
Mon frère a péri victime d'un
lâche guet-à-pens.
Hij was bijna verdronken.
Zij heeft den laatsten adem uit-
geblazen.
Hij heeft een einde aan zijn le-
ven willen maken.
Mijn broeder is het slachtoffer van
een laag schelmstuk geworden.
LXIII.
Conduite, procédés.
C'est la condûite d'un homme
rond et franc.
Personne plus facile à conduire
que moi quand on me laisse faire
à ma tête.
C'eiit été son devoir de bien
agir avec vous.
Voir une intrigue conduite sous
mes yeux !
J'agirai sans façon avec vous.
Ces visites de jeunes gens pour-
raient déranger mon fils.
J'ai grand peur que mon frère ne
se dérange.
Si mon fiancé se dérange à ce
point, je tâcherai d'en captiver un
autre.
C'est ici qu'accourent les fils de
famille dérangés.
Vous en avez usé noblement avec
lui.
Il mène de front les plaisirs et
les affaires.
Son faible c'est le jeu, le vin.
Point d'état de maison, point de
voiture ... il va à pied.
Ces époux mènent grand train.—
Cela pourrait bien les mener à
l'hôpital.
Ils ont un grand train de maison,
équipage, loge à l'Opéra,
Gedrag, handelwijze.
Zoo handelt iemand die oprecht
en rond voor de vuist is.
Niemand is leidzamer dan ik, in-
dien men mij mijn gang laat gaan.
Het was zijn plicht geweest, recht-
schapen met u te handelen.
Voor mijn oogen een intrigue te
zien spinnen!
Ik zal geen plichtplegingen met
u maken.
Deze bezoeken van jonge lieden
zouden mijn zoon van het rechte
pad kunnen brengen.
Ik ben zeer bevreesd, dat mijn
broeder liederlijk wordt.
Wanneer mijn aanstaande zich
zoo slecht begint te gedragen, zal ik
trachten eens anders genegenheid te
winnen.
Hier stroomen de losbandige jon-
gelui heen.
Gij hebt grootmoedig met hem
gehandeld.
Genoegens en zaken neemt hij
tegelijkertijd waar.
Spelen en drinken, dat is zijn zwak.
Geen deftig huishouden, geen rij-
tuig ... hij gaat te voet.
Dit echtpaar leeft op een groo-
ten voet. — Dat zou ben wel ten
gronde kunnen richten.
Het gaat bij hen voornaam toe:
zij hebben eigen rijtuig en een loge
in de opera.