Boekgegevens
Titel: Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Auteur: Peschier, Adolphe; Gram, Johan
Uitgave: Leide: D. Noothoven van Goor, 1879 *
2e ed
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7238
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201633
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
* jaar van uitgave niet op de gebruikelijke wijze verkregen, mogelijk betreft het een schatting
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Esprit de la conversation française: recueil de gallicismes
Vorige scan Volgende scanScanned page
90
Tie, existence, carrière.
Leven, bestaan, loopbaan.
11 y va de la vie et de la
Ce travail le fait vivre.
mort.
Elle a de quoi vivre.
Le flâneur peut naître partout, il
ne sait vivre qu'à Paris.
Vous menez une vie bien séden-
taire ... un peu de distractions ne
vous ferait aucun mal.
A quoi bon l'inviter à vos réu-
nions? ... cet homme est mort aux
plaisirs de ce monde.
Votre fils se relâche ... prenez-y
garde! — Soyez tranquille, j'y
tiendrai la main.
11 y a des gens qui bouleverse-
raient tout pour avoir de l'ordre.
Cette famille russe fait grand
fracas dans la société parisienne.
Ce jeune homme vit en bohème.
Het leven staat daarbij op 't spel.
Met dit werk verdient hij zijn
brood.
Zij kan leven.
De nietsdoener moge 'geboren zijn
waar hij wil, te Parijs alleen is hij
te huis.
Gij leidt een zittend leven . . .
wat verstrooiing zou u niet on-
dienstig zijn.
Waartoe hem op uwe partijen te
noodigen ? .. . hij is dood voor de
wereld.
Uw zoon wordt lui... pas op! —
Wees onbezorgd, ik zal er een oog
op houden.
Er zijn menschen die alles omver
zouden werpen om maar orde te
hebben.
Deze russische familie baart veel
opzien in de parijsche wereld.
Deze jonkman leidt een ongebon-
den leven.
LXII.
Mort, assassinat, suicide.
Elle a déjà la mort sur les lèvres.
Vous me faites brûler à petit feu.
Vous m'avez mis la mort dans
l'âme.
Je veux 1 mourir, {ou être pendu)
si j'en ai su un mot!
Il y aurait de quoi en mourir.
Ce journaliste a déjà eu plus de
vingt articles tués sous lui.
L'arme fit long feu.
Il ne me reste plus qu'à me brû-
ler la cervelle.
La ville s'est rendue sans brûler
une amorce.
Dood, moord, zelfmoord.
Zij staat reeds met den eenen
voet in het graf.
Gij kwelt mij doodelijk.
Gij hebt mij 't hart gebroken.
Ik mag sterven, zoo ik er een
woord van wist.
Het was om van te sterven.
Eeeds meer dan twintig artikels
van dezen dagbladschrijver zijn ge-
weigerd.
Het wapen brandde langzaam af.
Er blijft mij niets over dan mij
een kogel door 't hoofd te jagen.
De stad heeft zich zonder slag of
stoot overgegeven.
' Sous-entendtt Hen.