Boekgegevens
Titel: Histoire abrégée de Robinson Crusoë: divisée en leçons et préparée pour la traduction en langue Neêrlandaise
Auteur: Oort, Matthieu van; Defoe, Daniel
Uitgave: Tiel: C. Campagne, 1832
5me éd. refaite et corr.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7084
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201582
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Vertalen, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Histoire abrégée de Robinson Crusoë: divisée en leçons et préparée pour la traduction en langue Neêrlandaise
Vorige scan Volgende scanScanned page
( 66 ) "
son lui tendant la main , lu! fît comprendre par
signes qu'il était là pour le défendre , et mar-,
clie à l'ennemi. A portée du premier il le
frappe de sa lance et le renverse sur la place.
Celui qui restait, étant encore à environ cent
pas, s'arrête de surprise et n'ayant pas envie
de subir le même sort que son camarade ,
prend la fuite.
Robinson se tourne vers celui dont il était
le libérateur ; il le voit encore immobile à la
même place entre Tespérance et la crainte,
incertain si ce qui venait de se passer sous ses
yeux servirait à sa conservation ou s'il devait
succomber à son tour sous les coups redouta*
Lies de cet être incon iU. Le vainqueur l'ap-
pelle, lui fait comprendre, autant que possi-
ble, qu'il devait se rendre auprès de lui. Le
sauvage s'avance à pas lents, avec une frayeur
marquée et dans l'attitude d'un suppliant. Ro-
binson ôte son masque, le regarde d'un air
doux et amical. A cet aspect le noir ne ba-
lance plus; il se précipite vers son libérateur,
se prosterne, baise la terre, prend un pied de
Robinson, se le pose sur la nuque pour l'as
surer qu'il voulait être son esclave. Mais no-
tre héros sentant bien plus le besoin d'un ami
que d'un esclave, le releva avec amitié et
chercha par tous les moyens qu'd put imaginer
î\ le convaincre qu'il devait s'attendre aux plus
doux traitemens.
XLL
gacnei les devants, vocruit nalùilon, het zwemmen, zwent'
komen , het hârdst loopen» onjentng, zwemkunst.
liai«, baài. en course, aan het loopen,
.traverser ^ U nage , over- que, toen.
animer^ he^ielen.
zwemmen.