Boekgegevens
Titel: Livre de lecture et de version à l'usage des écoles catholiques
Deel: 5me partie
Auteur: [niet beschikbaar]
Uitgave: Tilbourg: presse a vapeur de l'hospice des orhelins, 1894
2me éd
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 6188
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201302
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Livre de lecture et de version à l'usage des écoles catholiques
Vorige scan Volgende scanScanned page
Page.
Il y jette un coup d'œil et reconnaît aussitôt le reçu
du commis, attestant que le lingot vendu par le Tartare
pèse cinquante onces.
— Que signifie ce reçu? s'écrie le juge avec un
sourire plein de malice'®).
D'après l'attestation même de la maison de banque,
le lingot remis en échange par le Mongol pèse cinquante
onces ; celui qu'on présente est de cinquante-deux onces ;
où est la vérité ? où sont les faux monnayeurs ?
La vérité n'était un mystère pour personne et le juge
lui-même savait à n'en pas douter, que le lingot vendu
par le Tartare était faux; mais il n'osa le condamner
contre les apparences, malgré la bonne envie qu'il en
avait et le Chinois fut pris dans son propre piège. Le
chef de la maison de banque ne put qu'à force d'argent
prévenir la rigueur des lois.
-^——I--
53. Le Danseur de corde et le Balancier.
Sur la corde tendue un jeune voltigeur')
Apprenait à danser, et déjà son adresse,
Ses tours de force, de souplesse,
Faisaient venir maint spectateur.
Sur son étroit chemin on le voit qui s'avance').
Le balancier en main , l'air libre, le corps droit,
18. Un sourire plein de malice, een hoosaardige glimlach.
1. Voltigeur = danseur sur une cords lâche, koordedanser.
2. Tours de force, stoute toeren. 3. Sur son étroit chemin etc.,
lie , daar stapt hij voort op het dunne touw.