Boekgegevens
Titel: Livre de lecture et de version à l'usage des écoles catholiques
Deel: 5me partie
Auteur: [niet beschikbaar]
Uitgave: Tilbourg: presse a vapeur de l'hospice des orhelins, 1894
2me éd
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 6188
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201302
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Livre de lecture et de version à l'usage des écoles catholiques
Vorige scan Volgende scanScanned page
120
47. Le chien coupable.
Mon frère , sais-tu la nouvelle ?
Mouflard, le bon Mouflard , de nos chiens le modèle,
Si redouté des loups, si soumis au berger,
Mouflard vient, dit-on, de manger
Le petit agneau noir, puis la brebis sa mère,
Et puis sur le berger s'est jeté furieux.
— Serait-il vrai? — Très vrai, mon frère.
— A qui donc se fier ; grands dieux !
C'est ainsi que parlaient deux moutons dans la plaine ;
Et la nouvelle était certaine.
Mouflard , sur le fait même pris') ,
N'attendait plus que le supplice ,
Et le fermier voulait qu'une prompte justice
Effrayât les chiens du pays.
La procédure^) en un jour est finie.
Mille témoins pour un déposent') l'attentat:
Récolés, confrontés*), aucun d'eux ne varie');
Mouflard est convaincu du triple assassinat :
Mouflard recevra donc deux balles dans la tête,
Sur le lieu même du délit.
A son supplice qui s'apprête ,
Toute la ferme se rendit.
Les agneaux de Mouflard demandèrent la grâce :
Elle fut refusée. On leur fit prendre place :
1. Sur le fait même pris, op de daad betrapt. 2. Rechtsgeding.
8. Déposer, getuigenis afleggen van. 4. Récolés, confrontés, hunne
verklaring v>ordt hun voorgelezen , zij worden tegenover elkander
in verhoor genomen. 5. Aucun ne varie, allen houden hunne ge-
tuigenis vol.