Boekgegevens
Titel: De beginselen der Fransche taal gemakkelijk gemaakt voor jonge kinderen
Deel: 3e stukje
Auteur: Hoeven, A. van der
Uitgave: Amsterdam: J.M.E. Meijer, 1856
4e verb. dr
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 4679
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_200806
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   De beginselen der Fransche taal gemakkelijk gemaakt voor jonge kinderen
Vorige scan Volgende scanScanned page
157
C était un grain de vent.
En chemin nous essuyâ-
mes une averse.
On voit sur la mer des flots
blanchissants d'écume.
Le vent fait des ondes sur
les rivières.
Le vaisseau fut englouti
par les vagues.
On voyait déjà les brisants
de la côte.
Ce vaisseau s'est brisé con-
tre un écueil.
Des rochers escarpés le
long de la côte s'appel-
lent en Français: des
falaises.
Dat was eene lievige wind-
vlaag. (op zee.)
Onderweg kregen wij eene
stortbui.
Men ziet op de zee golven
wit van schuim.
De wind maakt golven op
de rivieren.
Het schip werd door de
golven verzwolgen.
Men zag reeds de branding
der kust.
Dat schip werd verbrijzeld
tegen eene rots.
Steile rotsen langs de kust
heeten iu het Fransch:
des falaises.
On a construit un phare
à l'entrée du port.
On met le fanal au grand
mât pendant la nuit.
On a dans les fleuves la
haute et la basse marée.
6.
Men heeft een vuurtoren
aan den ingang der ha-
ven opgerigt.
Men plaatst 's naciits den
scheepslantaarn in den
grooten mast.
Men heeft in de groote ri-
vieren het hooge en het
lage waler.