Titel: Engelsch leesboek voor eerstbeginnenden, benevens een woordenboekje
Auteur: Gedike, Friedrich
Uitgave: Deventer: J. de Lange, 1853
6e verb. dr
Opmerking: Vert. van: Englisches Lesebuch für Anfänger, nebst Wörterbuch und Sprachlehre. - 1795
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 4089
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Engelse taalkunde
Trefwoord: Engels, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Engelsch leesboek voor eerstbeginnenden, benevens een woordenboekje
Vorige scan Volgende scanScanned page
burning three more, returned, with those remain-
ing, still aking the same price as at first. ïar-
quin surprised at the inconsistency of her beha-
viour, consulted the augurs on such an uncom-
mon emergency. They nmch blamed him for not
buying the nine, and entreated him to buy the
three remaining, at whatsoever price they were
to lie had. The woman, says the historian, after
thus selling and delivering the tliree prophetic
volumes, and advising him to have a special at-
tention to what they contained, vanished from
before him, and was never seen after. Tarquin
chose proper persons to keep them, who, though
but two at first, were afterwards increased to fif-
teen, under the name of Quindecemviri. The
books were put into a stone chest, and a vault
in the newly-designed building was thought 3)
the properest place to lodge them in safety.
J) to lay. 2) to make. 3) to think.
143. Geveinsde Dwaasheid van Brutus.
Junius Brutus was the son of Marcus Junius,
a nuble Roman , who was married to the daughter
of Tarquinius Priscus, and for that reason, through
a motive of jealousy, put to death by Tarquin
the Proud. This Junius Rrutus had received an
excellent education from his father, and had,
from nature, strong sense, and an inflexible at-
tachment to virtue; but perceiving that Tarquin
had privately murdered his father and his eldest
brother, he assumed the behaviour of a fool, in
order to escape the same danger, and thence ob-
tained the surname of Brutus. Tarquin, thinking
his folly real, despised the man, and having pos-
sessed himself of his estate, kept 1) him as an
idiot in his house, merely with a view of making
sport for his children. It happened, in a time of
threatened danger, that Brutus was sent with Tar-
quin's two sons, to consult the oracle of Delphi,